Image provided by: Oregon Historical Society; Portland, OR
About Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current | View Entire Issue (Feb. 22, 2012)
Spilyay Tyrnoo, Warm Springs, Oregon Page 11 February 22, 2012 THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON------------------------------- Autni Ichishkiin Sapsikwat The Ichishkiin Teachers: Suzie Slockish Dallas Winishut, Jr. Merle Kirk Anna Clements A Wasco Legend as told by: Gladys Thompson & Adwai Alice Florendo & Madeline Mclnturff A Paiute Legend Wolf, Coyote, and Stars (PART 1) are in the classroom daily with the children and all these phrases and more are used everyday with the students as a part o f everyday living. “COYOTE AND RABBIT" lyachmax isk'ulya iyakshn ilalik gashdufait wimatba lyachmax isk'ulya gachiulxam iyakshn, “K'aya muya yaxi awachi Hchqwaa, shamani k'aya imixichmiit ichixyan luq'achmuxa.” Grandfather Coyote and his Grandson Rabbit lived along the Columbia River. Grandfather told his Grandson, “ don’t go too far and don’t go near the water If you don’t obey, the water monster will swallow you up! Ka o’nosoo. Osoo Esa’a ka teepu matapooe. A long time ago, the Wolf made the earth. Auna aitsha tkwatatpamapa Nuwitkni apap Okay we are going to use our right hand Sapsikwala Anna, Sapsikwaia Dallas, ku Sapsikwala Merle Each of the teachers dedicate there energy everyday in teach ing our children at a very young age. Indian Laguage taugt by Dallas Winishut and the other teachers from the time the students arrive. These phrases are used everyday with the students Au walptaiknk mtaat snawit anakanisha walptaikt. ikush kuuk nuwitkni apap. We are going to sing the table song and swing our right as we Kw’afanam wiyanawi! Papaxtwait Tuta ku Ha Nix Maicqi Welcome! Good morning Dad and Mom ?5 Patwanam Come into the classroom, child. Skye Victorino Indian Language taught by Anna Clements Chimash imiin nchtpama Here is your cubby “ How are you today” Mishnamwa chikuuk? Happy - Kw’alani Tired - Shalauwi I am fine - Niix ashwa Sad - lyauni Mad - Sxui Chawqw’shtiknk kapu Take your coat off Chapaq'ichnk kapu Hank up your coat The students know the words to the Table Song. The table song is sung twice a day with and by the students Winam miyanash Come into the classroom stu dent Nichnk tt’aaxw tq’iwt’awas Time for all to put your toys away Kkuuksim anachni wiyawatwHana Okay line up behind the line leader. Stanley Simtustus III Chuush, aumatash tkwatak A fter the song is finished we drink the water, and we dish out and eat. Justice Allen During meals we teach them language words to the food at mealtime. Shwanshaki Aguilar lyachmax isk'ulya gacvhiunaxlam iyakshn/ Lixwam qada.t ouiua/ L'aua gacjogo;!; gaxba. Kwapt galikirh, “Ichkshn’ iyuya yaxi, sqw'ap Hchqwaba Dala'a’x ichixyan luq'ichiux. Grandfather Coyote went looking for Grandson Rabbit because he did not know where he went. He didn’t see him anywhere. So Grandfather went to the river. He said to himself, “ My Grandson went too far and near the water so the water monster must have swallowed him up.” Gachtux itkamanaq bama awatut kwadau ishukshmax Kwapt gayuya iwi’mafyamt. Kwapt galiki’m, “Ichixyan ichixyan.” He went home and got some firewopod and an arrowhead. Then he returned to the river. When he got to the river he called out, “ Monster! Monster!” Auna tq’iwitnk aushnichpa Its time to play “ Be Nice to Friends” Niixnamwata nxtxaima No Crying - Chaunam naxtita No fighting - Chaunam papatiwita Don’t fight over toys Chau papachauwiti Don’t pout - Chu liwatiti Run - Waixtik Walk- Tkwa naitik Sit - Aichnk Jump - Tlupnk Ilalik galikta gachdumitshki Hshukshmax. Kwapt gayuya qwatxala yaxi. Ichixyan luq'gachiux. One day Grandson Rabbit went looking for arrowheads. He went too far an near the water and the water monster swal lowed him up. Mush, tamam, kushumi nkwt, nuq’aat, chuush, chuut, chiwaptsh, sapl Oatmeal, eggs, bacon or sau sage, milk, water, juice fruit, bead Auna atauwaskan taway itkwanaititi We ae all going to walk to the bathroom slowly Wapiyat’asha apap napu miyanshiin ikkush shuwp Okay 2 kids at a time wash your hands llaxiyawik apap Dry your hands Kwapt galixguitk ichixyan, galitpa’ iyapa 'afyamt. Kwapt gachinxanawnxt wimat, kwapt gigwaladamt gasixlu’tk. Kwapt gasixlu’tk inadix, gachiglkl isk'ulya wacaqwsba. Monster woke up and came out of his cave. He looked upriver. He looked downriver. Then he looked across the river and saw Grandfather Coyote at Wacaqws. Kwapt ish 'ulya galikta’ sqw'ap ichixyanba. Kwapt ichixyan luq'gachiux. Grandfather went near the waer monster. He let the monster swallow him up. Tai dagpgp iyawanba. Kwapt ichi’xyanba iyawan iyachmax gachux awatut. Tai dawa’x galaxux. Kwapt gachiglkl iyakshn’ kwadau idlxam. It was very dark in the monster’s stomach so Grandfa ther made a fire. It got light so now he could see his Grandson and the other people water monster had eaten. The next issue will have rest o f this legend, Obenakwa osoo papatoosooba ka koomebanaga namatapooe. Ooka mago’okwi mu nanena. Afterwards he sarted to place the stars in the sky. He kept them in a bag. Osoo Etza’a oonow kemowgese, yise, hemma u hane? Me’e oo tubenguse, yise, ooka oo mago’o witu nepoonewunu. Coyote came along, and asked what are you doing? And wanted to see what was in the bag. Osoo Esa’a Ka Etza’a meo “Ki maka mago’o witu poonepana”. The wolf told Coyote ’’don’t look into the bag” . Osoo Esa u’nutse’e pahona’ya’e ka un’u woakuse. Oonow habes’e u’uweka. The wolf was very tired from his work. So he lay down and fell asleep. Osoo Etza’a ooneoyoopana ka mago’o witu poo’ne The coyote still went ahead and looked inside the bag. Ummu papatoosooba ku’owka! Out! went the stars! Osoo Esa’a ka tuboonee meo ka Etza’a nema’e. Ha’o tu’wa u mani? U ka papatoosooba tskua! When the wolf woke up he told the Coyote. “ What have you done?” You’ve let the stars out! Yise nonotse u koomeba tametoo poo’neyina. U tu’tu’ha numayikwe! Now everytime that you look up into the sky, you will want to cry! 0 dyise nonotse osoo Etza’a ka koomeba tametoo pooneyina. Yaga’yakwe, Osoo oo soopedakwatoo, osoo ki to’ge mane ka patoosooba saku’ase. So eveytime the Coyote looks into the sky, he cries, because he knew it was wrong to let the stars out. Culture & Heritage Lan guage Program Staff Val Switzler, Director Josie Blackwolf, Secretary Arlita Rhoan, Lead Teacher Anna Clements, Ichishkiin Suzie Slockish, ichishkiin Dallas Winishut, ichishkiin Merle Kirk, Ichishkiin Pam Cadenas, kiksht Gladys Thompson, Elder Kiksht Shirley Tufti, Elder Numu CarlaDean Winishut, Numu Wilford Jim, Cultural Geraldine Jim, Cultural Myra Johnson-Orange, Consultant Phone: (541) 553-3290 Fax: (541) 553-2201 Education Building 1 st floor 1110 Wasco Street English Language Ichishkiin Numu Suzie Slockish, Icishkiin Lan guage Teacher has community classes Yahnawisha ku winasha Kemmow( burns) OR Winam Ya tu ke kemma(nevada) Daba emti! Come here! MONDAY & WEDNESDAY evenings from: 5:30 pm - 9:00 pm Tfaaxwma winamti Ya tu kemow’ yatu kema’ Kanawa emshti daba! Come here you all! Tl’inam winata! Uha’me’akwe! Iwad emishia! You will go away! Maannám wina? Haootu u me’a? Qadmt aga amuya? Where are you going? Maanpam tt’aaxw wina? Haoo tu u me’a? Qadmt kanawa amishua? Where are you all going? Tuxshaash Nu mobe kwitoo me’a Naika anxqwaya I’m going home in the Basement of the Culture & Heritage Department Education Building @ 1110 Wasco Street Kiksht COMING & GOING for more information, call her at 553-3290 H l >Ji • - fq