Image provided by: Oregon Historical Society; Portland, OR
About Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current | View Entire Issue (Jan. 29, 2009)
Spilyay Tyrnoo, Warm Springs, Oregon Page 9 January 29, 2009 THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON- Walasakas Anm, Wawáxam, Shátm, ku Tiyámki, Anm WawSxam Sh£tm Tiyam Waisakas Walsakta . iTFaaxw aukiii ishanxana ticham anakw tq ’nukwt iwiyeinawixama Ku ¿nch’axi gnch’axi A auku papeik’unxana ku ■J papalaxsimixana anitah xtiGyai tam£nwitai A nakndiwitash. W inter month. Spring month. Summer month. A The fro s t would come and all earth would freeze. i J Fall month. Legend Legend teller A, Payu k’s t itxanaxana They had many council meetings together, many rules were made a t th is tim e. A Tmnaneixt iwa Anm Waweixam Shatm ku Tiyeimki. This legend is the A Ku ¿nch’a Miimi pawachg tunxtunx patxt^immaxana anwichi wariichi Anm i J^aminwa apn Waw&cam Shatm ku > . ^ c Z g e d their rules o r laws all the fiy ^ m anakush pawacha taneinma A anakumun itwananaxama puui '.I1 Sometimes the snow came ■'P it was cold. story o f the four seasons. Long,long ago there were many * time, Anakumun iwacha kutkut ku anamish patmiyunxana anwlcht wariichima ku kush patmiyunxana kind o f seasons, They were very much like people. Au pasnwixana kushxi patiyaxana ku pafqTiwixana fqiiw it wacmaik’a pakGtkutnxana When it came tim e to work, each season did what he wanted to do. They could talk and laugh, play games and worked w ith each other. Mmim L&sson- Esa matapooe patoosooba koomeba tubenguse mago’o woakuse Ku’owka Tupoonese Yaga Soopedakwatoo Ya tamme natugooyoonakwe! Te nakapunne! What have you done? You opened the bag! la Yise u ka patoosooba tsakua! A, Now A you’ve let the stars out. Coyote came along, and asked what are you doing? i ■¿Yise, ooka oo mago’o kwitoo nepoonewunu. A,nonotse u koomeba tam etoo poo'neyina ! A Everytime that you look up into the sky S I'U tu ’tu ’ha ny Q You will feeU wanted to see what was in the bag. A,Osoo Esa Ka Etza’a meo “ Ki maka mago’o A kwitoo poonepana” . \uThe w olf told Coyote “Don’t look into the bag”. Wolf, Coyote, and Stars Legend^ AiOsoo Etza’a ki tunakana ka mago’o kwitoo A p o o ’newunne. Ka onosoo A long time ago Osoo Esa ka teepu matapooe. . The wolf made the earth. A A Obenakwa osoo patoosooba ka koomel »anaga namatapooekwe. AM eno’o, poone; 1a tam etoo y A' le sky he So evei : i cries. I A Osoo oo ^qopedakwa; A patoosoobaSqku'asi f '2 t « He * cries, because The coyote wasn’t listening went ahead an<^ l° ° k ed inside the bag. Oosoo ka mago’o H ^ ts a k o n a s e * *«*»., > I '• - :i tunaka, ka '¡as'wrong to let the stars ,T,The moral o f this story is: always listen and you w on't be sorry fo r doing something wrong. A tOOSOOba Ku owke! Afterwards he was going to place the stars in the sky. ,-n- Ha o tu wa u maní? ka mago o tsakona! Osoo Etza’a oonow kemowgese, yise, hemma u hane? Meoo tubengu? X QOsoo Esa u’nutse’e pahona'yina, ka unu Today we bring you a Paiute Legend A, woakuse. The wolf was very tired from his work. “ The Wolf, Coyote and the Stars”. Enjoy the legend! A A Oonow habes’e u’uweka. Ka Esa No Etza’a Paatosooba '^ S o he lied down and fell asleep. Natugooyoonakwe " w and Ooka mago’okwi mu h a n e n ^ Z ^ \u As he opened the bag, out! came the % stars! He kept them in a beg % s00 Esa ka tuboonese meo ka Etza’ a _ nema’e When the wolf woke up he told the coyote.. -Kiksht Ik alalash kwadau Ayakish Told in Wasco by Phillip Kahclamat, Translated to English Raccoon and his grandmother By Gtadys ThompSon and Made|ine Mclnturff, Jan 0 7 ,1 9 9 3 Gangadix ik’alalash kwadau ayak’ish gashdutaittf/ Ayak’ish gagiulxam, “ Aga ‘muya itxakw’ayat A Yam t- qw’ap c ’nigasba. Kwapt ixtba wigwa walu gagiux. Gachiaxgemchxuga dan itfxlem bama alemxelmuxma. A Long, long ago Raccoon and his grandmother lived a t J ¡ C’nigas. B g One j day n i Raccoon i ------- ------------------- U . asked .^ a became hungry. He his grandmother for something taeat. Kwaba aima aixt ak’un shit’ix agulul alemxelmuxma,” “ Aah, ayak’ish, alanxelmaxma aixt kwadau shit’ix agulul,” ¡k’alalsh galikim. Kwapt tf’aq gayuya. Then Grandmother said,‘ “ You You may go to to our O iirpp a n a eat 1 ■*. - a . J may go p it and . . . . . , only one and a half acorns." “ Yes, Grandmother, I will Q t o t h e p ii. She saw that Raccoon had eaten all o f the 1T1 eat only one and a half acorns. ” Raccoon set out. ■ ■ A acorns in the pit. She became very angry. A Gayuyaaa, gayuy£m. A Saqw gadixelmux A' itshdagulul ikw’ayatba. '*• K’aya aixt ak’un shit’ix ■J agulul galaixelmux ” ayak’ish diwi gagiulxam. A Nawit galaxkw’a. A Gagiugemchxuga, “ K’axsh gmuxt chi alagamin?” K’aya k’axsh gachiux. Gagiugemchxuga, “ Qengi ibiaxi?” “ K’aya,” galikim. “ Qengi ik’apaksh?” “ K’aya.” galikim. She asked him, “Do you want lakamin?” He didn’t want it. She asked, “ What about piaxi?” Kwapt ayakisn gagiunaxtfam. Galúyambet ikw’ayatba, gagilqfaxit Iqushdiaxa saqw gadixelmux itshdagulul. Aga kwapt ikmakán lachuxa. to K’aya idiaxichemlit qengi gagiulxam ayak’ish. A Galaxkw’ayaitambt gagigelkel A ixpshut ishqatfxachxba. A She quickly returned home. 'J grandson hiding by the fireplace. Kwapt galixkw’a. A He went on, he g o t to the A acorn pit. He ate all o f the acorns in the pit, he did not I eat one and half acorns as his grandmother told him. A Then he headed for hop Kwapt gagiugwililxfchk, iyagech-yamt nawit axemkitba ayaich iqatfxachx engi. Qidau- yam t yaxdau ik’alalash dat’sip iyak’inufmax. A He said, “No.” “What about fishhead?” “No. She picked up a burnt stick and X whipped him from his nose right to the That is how the raccoon go t its Gagiugemchxuga, “ Qengi wakuch kwadau asapqwix?” “ K’aya,” galikim. “ Qengi agulul? K’axsh chi gmuxt?" “ Aah,” gachuxa, “ k’axsh gnu==t agulul.” “ What about salmon and dumplings?” “No. ” Then Grandmother asked, “How about some acorns? Do you When she go t home she saw her markings,. Galixkw’ayaitambet galixpshut ishqatfxachxba. When he g o t home, he hid by the fireplace. want that?” “ Yes, he said, “I want acorns.” Cultural A rts & Crafts fo r Family @ The Culture & Heritage Department Cultural Room Tuesday’s & Thursday’s 1:00pm to 7:00pm Schedule is subject to change. Please call fo r Information and list of materials needed C&H 553-1543 or 3424 K ik s h t* N u m u * Ic h is h k iln Language Classes f o r a ll ages @ the Language T r a i l e r (tde former ‘BfED’D f rai(er) M o n d a y *• K ik s h t T u e sd ay ** N u m u W ed nesd ay ** Ic h ls h k iin A n y Q uestion s ** Please c a ll: 541*553*2200 o r 1543