Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current, January 29, 2009, Page 9, Image 9

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    Spilyay Tyrnoo, Warm Springs, Oregon
Page 9
January 29, 2009
THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON-
Walasakas Anm, Wawáxam, Shátm, ku Tiyámki,
Anm
WawSxam
Sh£tm
Tiyam
Waisakas
Walsakta
. iTFaaxw aukiii ishanxana ticham anakw
tq ’nukwt iwiyeinawixama
Ku ¿nch’axi gnch’axi
A auku papeik’unxana ku
■J papalaxsimixana anitah
xtiGyai tam£nwitai
A nakndiwitash.
W inter month.
Spring month.
Summer month.
A The fro s t would come and all earth would freeze.
i
J
Fall month.
Legend
Legend teller
A, Payu k’s t itxanaxana
They had many council
meetings together, many rules
were made a t th is tim e.
A
Tmnaneixt iwa Anm Waweixam Shatm ku
Tiyeimki. This legend is the
A Ku ¿nch’a
Miimi pawachg tunxtunx
patxt^immaxana
anwichi wariichi Anm
i J^aminwa apn
Waw&cam Shatm ku
> . ^ c Z g e d their rules o r laws all the
fiy ^ m anakush pawacha
taneinma
A anakumun
itwananaxama puui
'.I1 Sometimes the snow came
■'P it was cold.
story o f the four seasons.
Long,long ago there were many *
time,
Anakumun iwacha kutkut
ku anamish patmiyunxana
anwlcht wariichima ku
kush patmiyunxana
kind o f seasons, They were very
much like people.
Au pasnwixana kushxi
patiyaxana ku pafqTiwixana
fqiiw it wacmaik’a
pakGtkutnxana
When it came tim e to work, each
season did what he wanted to do.
They could talk and laugh, play
games and worked w ith each
other.
Mmim L&sson-
Esa
matapooe
patoosooba
koomeba
tubenguse
mago’o
woakuse
Ku’owka
Tupoonese
Yaga
Soopedakwatoo
Ya tamme natugooyoonakwe! Te nakapunne!
What have you done? You opened the bag!
la Yise u ka patoosooba tsakua!
A, Now
A
you’ve let the stars out.
Coyote came along, and asked what are you doing?
i
■¿Yise, ooka oo mago’o kwitoo nepoonewunu.
A,nonotse u koomeba tam etoo poo'neyina !
A Everytime that you look up into the sky
S
I'U tu ’tu ’ha ny
Q You will feeU
wanted to see what was in the bag.
A,Osoo Esa Ka Etza’a meo “ Ki maka mago’o
A kwitoo poonepana” .
\uThe w olf told Coyote “Don’t look into the bag”.
Wolf, Coyote, and Stars Legend^
AiOsoo Etza’a ki tunakana ka mago’o kwitoo
A p o o ’newunne.
Ka onosoo
A long time ago
Osoo Esa ka teepu matapooe.
.
The wolf made the earth.
A
A
Obenakwa osoo patoosooba ka koomel »anaga
namatapooekwe.
AM eno’o,
poone;
1a tam etoo
y
A'
le sky he
So evei
: i cries.
I
A Osoo oo ^qopedakwa;
A patoosoobaSqku'asi
f '2
t « He
* cries, because
The coyote wasn’t listening went ahead
an<^ l° ° k ed inside the bag.
Oosoo ka mago’o
H ^ ts a k o n a s e
* *«*».,
> I '• -
:i tunaka, ka
'¡as'wrong to let the stars
,T,The moral o f this story is: always listen and you w on't be sorry fo r
doing something wrong.
A
tOOSOOba Ku owke!
Afterwards he was going to place the stars in the sky.
,-n-
Ha o tu wa u maní? ka mago o tsakona!
Osoo Etza’a oonow kemowgese, yise, hemma
u hane? Meoo tubengu?
X
QOsoo Esa u’nutse’e pahona'yina, ka unu
Today we bring you a Paiute Legend
A, woakuse.
The wolf was very tired from his work.
“ The Wolf, Coyote and the Stars”. Enjoy the legend! A
A Oonow habes’e u’uweka.
Ka Esa No Etza’a Paatosooba
'^ S o he lied down and fell asleep.
Natugooyoonakwe
" w
and
Ooka mago’okwi mu h a n e n ^ Z ^
\u As he opened the bag, out! came the
% stars!
He kept them in a beg
% s00 Esa ka tuboonese meo ka Etza’ a
_
nema’e When the wolf woke up he told the coyote..
-Kiksht
Ik alalash kwadau Ayakish
Told in Wasco by Phillip Kahclamat, Translated to English
Raccoon and his grandmother
By Gtadys ThompSon and Made|ine Mclnturff, Jan 0 7 ,1 9 9 3
Gangadix ik’alalash kwadau ayak’ish gashdutaittf/ Ayak’ish gagiulxam, “ Aga ‘muya itxakw’ayat
A Yam t-
qw’ap c ’nigasba. Kwapt ixtba wigwa walu
gagiux. Gachiaxgemchxuga dan itfxlem bama
alemxelmuxma.
A
Long, long ago Raccoon and his grandmother lived a t J
¡ C’nigas.
B
g One j day
n i Raccoon
i ------- -------------------
U . asked
.^ a
became hungry. He
his grandmother for something taeat.
Kwaba aima aixt ak’un
shit’ix agulul alemxelmuxma,” “ Aah, ayak’ish,
alanxelmaxma aixt kwadau shit’ix agulul,”
¡k’alalsh galikim. Kwapt tf’aq gayuya.
Then Grandmother said,‘ “ You
You may
go to
to our
O iirpp
a n a eat 1 ■*. - a . J
may go
p it and
.
. . . .
,
only one and a half acorns." “ Yes, Grandmother, I will Q t o t h e p ii. She saw that Raccoon had eaten all o f the
1T1 eat only one and a half acorns. ” Raccoon set out.
■ ■
A acorns in the pit. She became very angry.
A Gayuyaaa, gayuy£m.
A Saqw gadixelmux
A' itshdagulul ikw’ayatba.
'*• K’aya aixt ak’un shit’ix
■J agulul galaixelmux
” ayak’ish diwi gagiulxam.
A Nawit galaxkw’a.
A
Gagiugemchxuga, “ K’axsh gmuxt chi
alagamin?” K’aya k’axsh gachiux.
Gagiugemchxuga, “ Qengi
ibiaxi?” “ K’aya,” galikim.
“ Qengi ik’apaksh?”
“ K’aya.” galikim.
She asked him, “Do you want
lakamin?” He didn’t want it.
She asked, “ What about piaxi?”
Kwapt ayakisn
gagiunaxtfam.
Galúyambet ikw’ayatba,
gagilqfaxit Iqushdiaxa saqw
gadixelmux itshdagulul.
Aga kwapt ikmakán
lachuxa.
to K’aya idiaxichemlit qengi gagiulxam ayak’ish.
A Galaxkw’ayaitambt gagigelkel
A ixpshut ishqatfxachxba.
A She quickly returned home.
'J grandson hiding by the fireplace.
Kwapt galixkw’a.
A He went on, he g o t to the
A acorn pit. He ate all o f the acorns in the pit, he did not
I eat one and half acorns as his grandmother told him.
A Then he headed for hop
Kwapt gagiugwililxfchk,
iyagech-yamt nawit axemkitba
ayaich iqatfxachx engi. Qidau-
yam t yaxdau ik’alalash dat’sip
iyak’inufmax.
A
He said, “No.” “What about fishhead?” “No.
She picked up a burnt stick and
X
whipped him from his nose right to the
That is how the raccoon go t its
Gagiugemchxuga, “ Qengi wakuch kwadau
asapqwix?” “ K’aya,” galikim. “ Qengi agulul?
K’axsh chi gmuxt?" “ Aah,” gachuxa, “ k’axsh
gnu==t agulul.”
“ What about salmon and dumplings?” “No. ” Then
Grandmother asked, “How about some acorns? Do you
When
she go t home she saw her
markings,.
Galixkw’ayaitambet galixpshut ishqatfxachxba.
When he g o t home, he hid by the fireplace.
want that?” “ Yes, he said, “I want acorns.”
Cultural A rts & Crafts fo r Family @
The Culture & Heritage Department Cultural Room
Tuesday’s & Thursday’s 1:00pm to 7:00pm
Schedule is subject to change.
Please call fo r Information and list of materials needed
C&H 553-1543 or 3424
K ik s h t* N u m u * Ic h is h k iln
Language Classes f o r a ll ages
@ the Language T r a i l e r
(tde former ‘BfED’D f rai(er)
M o n d a y *• K ik s h t
T u e sd ay ** N u m u
W ed nesd ay ** Ic h ls h k iin
A n y Q uestion s ** Please c a ll:
541*553*2200 o r 1543