Image provided by: Oregon Historical Society; Portland, OR
About Opportunity news. (Woodburn, Oregon) 1965-1968 | View Entire Issue (July 21, 1967)
rganized labor ... Dr. Wilson Record is a professor sociology at Portland State Col- ■e. r, Record: 'It is unreasonable for growers expect that agriculture w ill in nately escape from organized Î 'The farming community must ne to realize that unions are not pilities but assets." 'Once the right of the union to exist has been established, they w ill give their attention to stabilizing and disciplining the work force, as eBey have done in other industries, tl/riions have made great contri butions in social services and edu- ■ tio n ." B Said Dr. Aid State: Hoyt Franchere of Port- El Doctor Wilson Record es prof esor de sociología en la Universi dad del Estado, Portland. Nos dice el Dr. Record: "Es poco razonable de parte de los agricultores el pensar que la agricultura escapará de ser organi zada. La comunidad agrícola debe darse cuenta que las uniones no son contraproducentes pero, al con trario, un bien. Una vez que el dere cho de existir de la Unión ha sido establecido, ellas prestarán aten ción a estabiliza/ y disciplinar al trabajador, como lo han hecho en otras industrias. "Las uniones han contribuido enormemente en los servicios soc iales y educación." Nos dice el Dr. Franchere de la Universidad del Estado, Portland: "¿Como puede el trabajador agrí cola sobrevivir sin organizarse? Las uniones son el factor principal en el entrenamiento y reentrenamiento de la fuerza laboral." eB "How can farm workers survive ^without organization? Organized 3sl|bor is the key factor in the train- ing and retraining of a labor force." DR. WILSON RECORD "This change has been going on throughout this century. Labor "Este cambio se ha venido pro duciendo desde principios del sig must adjust and adapt, and they lo. La masa trabajadora debe adapt must be organized to do this." arse y para ello debe organizarse." Maria Garcia: Dice María: "La Unión es importante para nosotros. Nuestros salarios son me jores ahora—un mínimo de $1.65 por hora. Las condiciones de trabajo en los campos han mejorado. Tene mos un comité de raclamos aquí y en los campos. Tenemos el derecho de hablar y de resolver nuestros dificultades. No podemos ser des pedidos de nuestro trabajo sin justa razón. Con la Unión tenemos una clínica médica y dental, asistencia legal y una unión de crédito. Tene mos un sistema para contratar gente y un sistema de antigüedad. Esto también ayuda al agricultor. Los trabajadores permanecerán en un lugar para proteger su antigüe dad. Estos cambios nunca se hubier an producido sin una Unión." "The union is important to us. Our wages are better now, a mini mum of $1.65 an hour. The fields and working conditions have im proved. We have a grievance com mittee here on the farm. We have the right to discuss and solve our difficulties. We cannot be fired without a just cause. With the union we have a medical and dental clin ic, legal help, and a credit union. We have a hiring hall, and a sen iority system. This helps the grow er too. Workers w ill stay in one place to protect their seniority. These changes never would have happened without the union." M A R IA GARCIA Maria Garcia and her husband María García y su marido Teófilo eofilo live in Arvin, California, viven en Arvin, California. María ha laria has worked in the vineyards trabajado en las viñas de la com sr the Di Georgio Corporation for pañía Di Georgio durante muchos tany years. She is now a member f the United Farm Workers Organi- años. Ella es una nueva miembro del Comité Organizador de Traba ing Committee. Di Georgio Cor- jadores Agrícolas Unidos. La Com pañía Di Giorgio está bajo un con loration is under union contract. trato con la Unión. Manual Vasquez is a member of he UFWOC, and has been with the trike in Delano for many months. Manual Vasquez: "We have had difficult times iere in Delano, we are pledged to ion-violence, in our effort. We have iften been challenged by the grow ls on the picket line. But we main- ain our pledge." "Our union has very good rela- ons with Schenley Industries. Un- ler nion contract the grievance ommittee asked for the high grqss o be cut in the fields—this was lone—now it's easier to work - and ■he crops are improved." Jesus San Miguel, migratory farm worker who recently left Oregon said: "W ithout a union we have no rights. We are at the mercy of the grower, the contractor and the fields. We came 3,000 miles this year to an unfit labor camp, poor crops and low wages. We leave in debt, in search of work." Jesús San Miguel, trabajador migrante que hace poco se alejó de Oregon, nos dijo: "Sin una unión no tenemos dere chos. Estamos a la merced del agri cultor, del contratista y del campo. Vinimos 3,000 millas este año a un campamento insalubre, a una cose cha mala y a ganar salarios bajos. Ahora nos alejamos con deudas y buscando trabajo." Manuel Vasquez es miembro del U.F.W.O.C. y ha participado en la huelga en Delano durante muchos meses. Manuel Vasquez: "Hemos pasado tiempos difíciles aquí en Delano. Nos hemos com prometido a no obrar por la fuerza en nuestro esfuerzo. Varias veces hemos sido desafiados por los agri cultores en la linea de huelga, pero hemos mantenido nuestra prom esa." "Nuestra Unión tiene muy buen as relaciones con la industria Schen ley. De acuerdo al contrato y por in termedio de nuestro comité de re clamos se pidió que el pasto alto fuera cortado en los campos—esto se hizo—ahora resulta más fácil el trabajo y t las, cosechas, han ,mejor-, ado." M ANUEL VASQUEZ "Albert Burtin of Schenley West "Albert Burtin de Schenley de la Costa del Pacifico nos dice que está Coast told us that he was surprised and pleased with the result of this first year contract. Burtin had ex pected more trouble, more griev ances. Both labbr afnd'rh^h'agemeht have realized benefits." sorprendido y contento con los re sultados del contrato durante este primer año. Burtin había esperado problemas y desagravios. Tanto el trabajador combda.' íompant^'-ban obtenido beneficios"