Image provided by: Oregon Historical Society; Portland, OR
About Opportunity news. (Woodburn, Oregon) 1965-1968 | View Entire Issue (July 21, 1967)
Page 3 »¡day, July 21, 1967 ONNY MONTES ■Celedonio "Sonny" Montes has always been near the fields. As a :hild he traveled from Texas east ■Indiana and Illinois with his fam- |y to harvest the crops. tLater the Montes family moved to e;|lifornia's San Juaquin Valley, /hey left the labor camps and bund a home of their own. ■Migrant life and travel now has ew surprises for Sonny. Surprised ne was last summer, however, en he was living in Duyck's camp kr Hillsboro, and was offered a ¡op with the Valley Migrant League, jnny took his time—several weeks er he agreed. ¡He has worked as a program aide, assistant job counselor, and now has been appointed VML Area Supervisor for Washington County. ■ "M y life is much the same as be fore," said Sonny. I am working with the people and labor I have al- ways known. We are in this to gether—the workers the commun ity and VML." |"We have tried to level with the aeople, VML has no single solu tions. We w ill work together to help ;ach other." Caledonio "Sonny" Montes siem pre ha estado cerca del campo. Cuando era niño viajaba desde Tex as a Indiana y Illinois con su familia a la cosecha. Más tarde los Montes se trasladaron al valle de San Joaquín en California. Dejaron los campamentos y encontraron una casa propia. La vida de migrante y los viajes guardan pocas sorpresas para Son ny. Sin embargo, el verano pasado tuvo una sorpresa, cuando vivía en el campamento Duyck cerca de Hillsboro y le fue ofrecido un traba jo con el Valley Migrant League. Sonny lo pensó . . .varias semanas más tarde aceptó. Ha trabajado como asistente de programas, consejero de trabajos asistente, y ahora ha sido nombrado Supervisor del VML para la zona del Condado de Washington. "M i vida es lo mismo que era antes," dice Sonny. Estoy trabajan do con la gente y los trabajadores que siempre he conocido. Estamos en esto juntos, los trabajadores, la comunidad y el VML." "Hemos tratado de presentarle las cosas honestamente a la gente. El VML no tiene una solución sen cilla. Trabajaremos ¡untos para así ayudarnos entre todos." SONNY MONTES I'm grateful to be alive’ said Lupe Rodriguez :■ Lupe's optimism combined with treatment are responsible for her re- .Ivery from cancer. Lupe's improved health was highlighted by the ar rival of her mother and grandson from Mexico (shown above). “■ El optimismo de Lupe combinado con el tratamiento que recibió son Bsponsables de su recuperación de cáncer. La recuperación de Lupe se vio aumentada por la llegada de su madre y de su nieto de Mexico. (Se les ve ■riba) until four months ago, however, after surgery, that doctors were able to diagnose her illness. Yet, all these years, despite pain, Lupe con tinued to work in the fields. fue hasta cuatro meses, sin embar go, que después de una operación, los doctores diagnosticaron su en fermedad. Pero, todos estos años, no obstante el dolor, Lupe continuó trabajando en los campos. Last spring, with the encourage ment and help of Alice Douville, a VISTA volunteer, Lupe was taken daily, for one month, to the U of O Medical Center in Portland for treatment. It was at this time that a doctor informed the Rodriguez that Lupe was not expected to live. Lupe became very discouraged. La primavera pasada, con el estí mulo y ayuda de Alice Douville, una voluntaria de VISTA, Lupe fué llevada diariamente, durante un mes, al Centro Médico de Portland, para tratamientos. Fué durante este tiempo que uno de los médicos le informó a los Rodriguez que no se esperaba que Lupe viviera mucho tiempo más. Lupe se descorazonó mucho. Alice spent every day w ith tupe, encouraging her and bringing her fresh fru it and small gifts. More than this, with Alice's help and the cooperation of Medical School doc tors, it was arranged that Lupe's mo ther and son be brought from Mex ico to Oregon. Lupe's gratitude ex pressed itself in determination to stay alive. Lupe's optimism com bined with successful treatment has greatly improved her health. Alice pasó cada dia con Lupe, animándola y trayéndole fruta fresca y pequeños obsequios. Más que esto, con la ayuda de Alice y la cooperación de los médicos de la Escuela de Medicina, se hicieron los trámites para que la madre y el hijo de Lupe vjnieran de México a Oregon. La gratitud de Lupe se ex presó en su determinación por man tenerse viva. El optimismo de Lupe, combinado con un tratamiento eficaz, han hecho que la salud de Lupe haya mejorado mucho. Ahora, agradecida de estar viva, y de tener a su madre e nieto ¡unto a ella, Lupe dice, "Ahora estoy ver daderamente feliz y contenta. Estoy agradecida a mi marido, a los médi cos, a mis amigos y al Centro de Oportunidad, en especial a Alice, por su continuo estímulo y trata miento." Lupe, no obstante las dificultades de su vida de migrante, afrontó su enfermedad con coraje y determina ción, lo cual es un ejemplo para todos. (The brightness of her eyes and warmth of her continual smile ¡mated the face of Guadalupe Jjpe) Rodriguez, a woman who af- er 15 years of suffering has re- Ivered from cancer, and shows her atefulness to be alive. El fulgor de sus ojos y el calor de su continua sonrisa animaban la cara de Guadalupe (Lupe) Rodri guez, una mujer que, después de 15 años de sufrimiento, se había recuperado de cancer, y muestra la gratitud de estar viva. Now, grateful to be alive, and to have her mother and grandson with her, Lupe explains, "Now I am truly happy and content. I am grateful to my husband, to doctors, friends and the Opportunity Center, especially Alice, for their constant encourage ment and treatment." Lupe, her husband Aurelio (both jiginally from Mexico), and their children moved from Texas to keenvilla Camp in Independence, regon, three years ago. It was not Lupe, su esposo Aurelio (ambos nacidos en Mexico), y sus seis niñ os, se trasladaron de Texas al Cam pamento de Greenvilla en Indepen dence, Oregon, hacen tres años. No Lupe, despite the difficulties of migrant life, faced her illness with courage and determination which serves as an example for us all. By Julie Behar I