Opportunity news. (Woodburn, Oregon) 1965-1968, July 21, 1967, Page 3, Image 3

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    Page 3
»¡day, July 21, 1967
ONNY MONTES
■Celedonio "Sonny" Montes has
always been near the fields. As a
:hild he traveled from Texas east
■Indiana and Illinois with his fam-
|y to harvest the crops.
tLater the Montes family moved to
e;|lifornia's San Juaquin Valley,
/hey left the labor camps and
bund a home of their own.
■Migrant life and travel now has
ew surprises for Sonny. Surprised
ne was last summer, however,
en he was living in Duyck's camp
kr Hillsboro, and was offered a
¡op with the Valley Migrant League,
jnny took his time—several weeks
er he agreed.
¡He has worked as a program
aide, assistant job counselor, and
now has been appointed VML Area
Supervisor for Washington County.
■ "M y life is much the same as be­
fore," said Sonny. I am working
with the people and labor I have al-
ways known. We are in this to­
gether—the workers the commun­
ity and VML."
|"We have tried to level with the
aeople, VML has no single solu­
tions. We w ill work together to help
;ach other."
Caledonio "Sonny" Montes siem­
pre ha estado cerca del campo.
Cuando era niño viajaba desde Tex­
as a Indiana y Illinois con su familia
a la cosecha. Más tarde los Montes
se trasladaron al valle de San
Joaquín en California. Dejaron los
campamentos y encontraron una
casa propia.
La vida de migrante y los viajes
guardan pocas sorpresas para Son­
ny. Sin embargo, el verano pasado
tuvo una sorpresa, cuando vivía en
el campamento Duyck cerca de
Hillsboro y le fue ofrecido un traba­
jo con el Valley Migrant League.
Sonny lo pensó . . .varias semanas
más tarde aceptó.
Ha trabajado como asistente de
programas, consejero de trabajos
asistente, y ahora ha sido nombrado
Supervisor del VML para la zona del
Condado de Washington.
"M i vida es lo mismo que era
antes," dice Sonny. Estoy trabajan­
do con la gente y los trabajadores
que siempre he conocido. Estamos
en esto juntos, los trabajadores, la
comunidad y el VML."
"Hemos tratado de presentarle
las cosas honestamente a la gente.
El VML no tiene una solución sen­
cilla. Trabajaremos ¡untos para así
ayudarnos entre todos."
SONNY MONTES
I'm grateful to be alive’ said Lupe Rodriguez
:■ Lupe's optimism combined with treatment are responsible for her re-
.Ivery from cancer. Lupe's improved health was highlighted by the ar­
rival of her mother and grandson from Mexico (shown above).
“■ El optimismo de Lupe combinado con el tratamiento que recibió son
Bsponsables de su recuperación de cáncer. La recuperación de Lupe se vio
aumentada por la llegada de su madre y de su nieto de Mexico. (Se les ve
■riba)
until four months ago, however,
after surgery, that doctors were
able to diagnose her illness. Yet, all
these years, despite pain, Lupe con­
tinued to work in the fields.
fue hasta cuatro meses, sin embar­
go, que después de una operación,
los doctores diagnosticaron su en­
fermedad. Pero, todos estos años,
no obstante el dolor, Lupe continuó
trabajando en los campos.
Last spring, with the encourage­
ment and help of Alice Douville, a
VISTA volunteer, Lupe was taken
daily, for one month, to the U of O
Medical Center in Portland for
treatment. It was at this time that a
doctor informed the Rodriguez that
Lupe was not expected to live. Lupe
became very discouraged.
La primavera pasada, con el estí­
mulo y ayuda de Alice Douville,
una voluntaria de VISTA, Lupe fué
llevada diariamente, durante un
mes, al Centro Médico de Portland,
para tratamientos. Fué durante este
tiempo que uno de los médicos le
informó a los Rodriguez que no se
esperaba que Lupe viviera mucho
tiempo más. Lupe se descorazonó
mucho.
Alice spent every day w ith tupe,
encouraging her and bringing her
fresh fru it and small gifts. More
than this, with Alice's help and the
cooperation of Medical School doc­
tors, it was arranged that Lupe's mo­
ther and son be brought from Mex­
ico to Oregon. Lupe's gratitude ex­
pressed itself in determination to
stay alive. Lupe's optimism com­
bined with successful treatment has
greatly improved her health.
Alice pasó cada dia con Lupe,
animándola y trayéndole fruta
fresca y pequeños obsequios. Más
que esto, con la ayuda de Alice y la
cooperación de los médicos de la
Escuela de Medicina, se hicieron los
trámites para que la madre y el
hijo de Lupe vjnieran de México a
Oregon. La gratitud de Lupe se ex­
presó en su determinación por man­
tenerse viva. El optimismo de Lupe,
combinado con un tratamiento
eficaz, han hecho que la salud de
Lupe haya mejorado mucho.
Ahora, agradecida de estar viva,
y de tener a su madre e nieto ¡unto
a ella, Lupe dice, "Ahora estoy ver­
daderamente feliz y contenta. Estoy
agradecida a mi marido, a los médi­
cos, a mis amigos y al Centro de
Oportunidad, en especial a Alice,
por su continuo estímulo y trata­
miento."
Lupe, no obstante las dificultades
de su vida de migrante, afrontó su
enfermedad con coraje y determina­
ción, lo cual es un ejemplo para
todos.
(The brightness of her eyes and
warmth of her continual smile
¡mated the face of Guadalupe
Jjpe) Rodriguez, a woman who af-
er 15 years of suffering has re-
Ivered from cancer, and shows her
atefulness to be alive.
El fulgor de sus ojos y el calor de
su continua sonrisa animaban la
cara de Guadalupe (Lupe) Rodri­
guez, una mujer que, después de
15 años de sufrimiento, se había
recuperado de cancer, y muestra la
gratitud de estar viva.
Now, grateful to be alive, and to
have her mother and grandson with
her, Lupe explains, "Now I am truly
happy and content. I am grateful to
my husband, to doctors, friends and
the Opportunity Center, especially
Alice, for their constant encourage­
ment and treatment."
Lupe, her husband Aurelio (both
jiginally from Mexico), and their
children moved from Texas to
keenvilla Camp in Independence,
regon, three years ago. It was not
Lupe, su esposo Aurelio (ambos
nacidos en Mexico), y sus seis niñ­
os, se trasladaron de Texas al Cam­
pamento de Greenvilla en Indepen­
dence, Oregon, hacen tres años. No
Lupe, despite the difficulties of
migrant life, faced her illness with
courage and determination which
serves as an example for us all.
By Julie Behar
I