Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current, January 15, 2009, Page 9, Image 9

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    Spilygy Tymoo, VWro Springs, Oregon
Page 9
January 15/2009
THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON-
Walasakas Anm, Wawáxam, Shátm, ku Tiyámki,
I ft
Änm
W inter month.
ft
Wawäxam Spring month.
ft
Shatrn
Summer month.
ft
Tiyäm
Fall month.
¡ft
Walsakas Legend
ft
Walsakta
Legend teller
ft
ft
Tmnanäxt iwä Änm Wawäxam Shätm ku
Tiyämki. This legend is the
ft
story o f the four seasons.
Miimi pawachS tu n x tu n x ft
anwichi wariichi Anm
ft
Wawixam Shatm ku
ft
TiySm anakush pawacha *
tan£nma
'J
-IctóMkta
I
They had many council
meetings together, many rules
were made at th is tim e,
,’j'i PSyu k’st itxanaxana
ft.anakumon
f t itwananaxama puui
Ku ¿nch’a
Patxtftimmaxana
taaminwa apn
^ X e d their rules or laws all the
'ji* Sometimes the snow came ,and
f t It was cold.
Long,long ago there were many ” ,
kind of seasons, They were very
much like people.
Au pasnwixana kushxi
patiyaxana ku patqTiwixana
tqiiwit wacm£ik’a
pakGtkutnxana
f t The fro s t would come and all earth would freeze.
ft
time,
ft
â
A
AnakumOn iwacha kutkut
ku anamish patmiyunxana
anwicht wanichima ku
kush patmiyunxana
ft
When it came tim e to work, each
season did what he wanted to do.
y,
ft
X
They could talk and laugh, play
games and worked w ith each
other.
I æsotq -
■ S to rn a
Osoo Etza’a oonow kemowgese, yise, hemma
u hane? Meoo tubengu?
Esa
matapooe
patoosooba
koomeba
tubenguse
mago’o
woakuse
Ku’owka
Tupoonese
Yaga
Soopedakwatoo
Ya tamme natugooyoonakwe! Te nakapunne!
Coyote came along, and asked what are you doing?
Vise, ooka oo mago’o kwitoo nepoonewunu.
}'A n d wanted to see what was in the bag.
.V
ft,Osoo Esa Ka Etza’a meo “ Ki maka mago’o
ft kwitoo poonepana” .
X
jO s o o Esa u’nutse’e pahona'yina, ka unu
Ka Esa No Etza’a Paatosooba
The wolf was very tired from his work.
ftO onow habes’e u’uweka.
___
Wolf, Coyote, and Stars Legend
Ha o tu wa u mani? Ka mago'o tsakona!
What have you done,? You opened the bag!
la Yise
u ka patoosooba tsakua!
ft. Now
A you’ve let the stars out.
ft
ftn on otse u koomeba tam etoo poo’neyina !
f t Everytime that you look up into the sky
ft
f t U tu ’tu ’ha i
You will 1
\uThe wolf told Coyote “Don’t look into the bag”.
Today we bring you a Paiute Legend
ft,woakuse.
“The Wolf, Coyote and the Stars”. Enjoy the legend! f t
Natugooyoonakwe
> jiTHaaxw auku ishanx3na tich£m anaku
ft, tq ’nukwt iwiyanawixama
Ku ¿nch’axi ¿nch’axi
auku pap£k’unxana ku
papalaxsimixana anitah
xtyyai tamdnwitai
naknowitash.
f t So he lied down and fel1 asleeP-
, ■ J n
Ka onosoo
a long time ago J W B a l » f t 0so° Etza’a ki tunakana ka mago’o kwitoo
Osoo Esa ka teepu matapooe.
j^po o’newunne.
The coyote wasn’t listening went ahead
and looked inside the bag.
The wolf made the earth.
Obenakwa osoo patoosooba ka koomebanaga f t
namatapooekwe.
ft
Oosoo ka mago’o
ikonase
J5U owk®*
- > *..
« C
ftjMeno’oj
ftpoone:
ba tam etoo
f t So evei
• t cries.
le sky hé
ft
f t Osoo 00
f t patoosooba'
:i tunaka, ka
' a o * He
§
u t. cries, because
wrong to let the stars
,ft,The moral o f this story.is: always listen and yo u w on't be sorry fo r
doing something wrong.
f t
—
i“
Afterwards he was going to place the stars in the sky, ? \ A .
’
—
'd/As he opened the bag, out! came the
'
.
‘s
ta
r
s
!~
‘
Ooka mago'okwi mu hanem
ft
He kept them in a bag
T
1 Osoo Esa ka tuboonese meo ka Etza’a
nema’e When the w olf woke up he told the coyote..
K
Ik’alalash kwadáu Ayak’ish
Told in Wasco by Phillip Kahclamat, Translated to English
Raccoon and his grandmother
By Gladys Thompson and Madeline Mclnturff, Jan 07, 1993
Gangadix ik’alaiash kwadáu ayak’ish gashdutailft Ayak’ish gagiulxam, “ Aga ‘muya itxakw’ayat
qw’ap c ’nigasba. Kwapt ixtba wigwa walu
f t yam t. Kwaba aima aixt ak’un
gagiux. Gachiaxgemchxuga dan itixlem b a m a ft shit’ix agulul alemxelmuxma,” “Aah, ayak’ish,
alemxelmuxma.
Long, long ago Raccoon and his grandmother lived at
æ alanxelmaxma aixt kwadau shit’ix agulul,”
alalsh galikim. Kwapt t i’aq gayuya.
Kwapt ayakisn
gagiunaxttam.
Galúyambet ikw’ayatba,
gagilqtaxit Iqushdiaxa saqw
gadixelmux itshdagulul.
Aga kwapt ikmakán
lachuxa.
ft' K’aya idiaxichemlit qengi gagiulxam ayak’ish.
C’nigas. One day Raccoon became hungry. He asked f t Then
Grandmother
said, “ You
may
eat
, nun w
u n u n w n u r saru,
ruu m
ay go to
io our
o ur p n it and
ano e
a i g Then hjg grandm other w ent fooking fo r
She w ent
only one and a half acoms.- -Yes, Grandmother, I will ! h t o t h e p it she saw that Raccoon had eaten all o f the
his grandmother for something to eat.
eat only one and a half acorns. ” Raccoon set out.
ft
f t Gayuyaaa, gayuyám.
Gagiugemchxuga, “ K’axsh gm uxt chi
alagamin?” K’aya k’axsh gachiux.
Gagiugemchxuga, “ Qengi
ibiaxi?” “ K’aya,” galikim.
“ Qengi ik’apaksh?”
“ K’aya.” galikim.
She asked him, “Do you want
lakamin?” He didn’t want it.
She asked, “ What about piaxf?”
He said, “No.” “What about fishhead?” “No.
■ ■
f t acoms in the pit. She became very angry.
f t Nawit galaxkw’a.
f t Saqw gadixelmux
f t 1 itshdagulul ikw’ayatba.
ft* K’aya aixt ak’un shit’ix
f t agulul galaixelmux
f t Galaxkw’ayaitambt gagigelkel
f t ixpshut ishqatixachxba.
f t ayak’ish diwi gagiulxam.
f t Kwapt galixkw’a.
ftj grandson hiding by the fireplace.
f t She quickly returned home. When
f t she g o t home she saw her
f t He went on, he g o t to the
• i f — ----------
f t acom pit. He ate all o f the acorns in the pit, he did not f t
f t eat one and half acoms as his grandmother told him.
ft. Then he headed for hop
Kwapt gagiugwililxtchk,
iyagech-yamt nawit axemkitba
ayaich iqatixachx engi. Qidau-
yam t yaxdau ik’alalash dat’sip
iyak’inutmax.
1
'She picked up a burnt stick and
y'
I ■ B
whipped him from his nose righ t to the
ill. That is how the raccoon g o t its
Gagiugemchxuga, “ Qengi wakuch kwadau
asapqwix?” “ K’aya,” galikim. “ Qengi agulul?
K’axsh chi gmuxt?” “Aah,” gachuxa, “ k’axsh
gnu=t agulul.”
“ What about salmon and dumplings?” “No. ” Then
Grandmother asked, “How about some acorns? Do you
markings.
Galixkw’ayaitambet galixpshut ishqatixachxba.
When he g o t home, he hid by the fireplace.
want that?” “Yes,” he said, “I want acoms.”
Cultural A rts & Crafts for Family @
The Culture & Heritage Department Cultural Room
Tuesday’s & Thursday’s 1:00pm to 7:00pm
Schedule is subject to change.
Please call for information and list o f materials needed,
C&H 553-1543 or 3424
K ik s h t - N u m u - Ic h is h k iin
Language Classes f o r a l l ages
@ the Language T r a i l e r
(the form er BCET^D Ti wrier)
M o n d a y ** K ik s h t
T u e sd ay •* N u m u
W ed nesd ay - I c h is h k iin
A n y Q uestion s » Please c a ll:
541*553*2200 Or 1543