Image provided by: The Confederated Tribes of Warm Springs; Warm Springs, OR
About Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current | View Entire Issue (June 26, 2003)
June 26. 2003 THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON Learner's Corner Kiksht . Tai itukdi, alqalma y avamaelalava. 'nS Try practicing your Kiksht language as you answer the phone-impress your friends, your Elders, and maybe even yourself! There is never a bad time to use Kiksht. Spilyay Tymoo, Wsrm Springs, Oregon yanuxa Juy i, A fed Awawatbama 'd like to speak with Judy. Thank you. Good-bye Hello, this is the "Culture and Heritage Depart ment". May I help you? Itukdi wigwa dauda r. .Ij.. o i i uunure ot neniaye riant ona rhi LVpi, CIU Will ayamgenxudinma? Kaya dika akiax She is not here. Here is an incomplete break-down of this sentence: Kaxsh gnuxt wawa anuxa Judy well for me talk I'm doing As you see, Wasq'u and English are noticably different. As we've seen before, Kiksht action words (such as anuxa) are formed in layers, working from the inside out. As you become familiar with the "trimmings", or the outter parts of these action words, it will be easier and easier to recognize what is in the middle and what the word means! In this example, the first and last a tell us a little about when the action of doing is taking place (i.e. now) and the n tells us that I am doing. chishkiin Here is a quick conversation in Ichishkiin. Try this with your family and Elders! If language becomes part of your daily life it becomes much easier to pick up! Asamxnatat'ashaash Judy-na. 'Sti iCfJP Ring... rKumish. Kw'ata ) (y iiau!! a I'd like to speak with Judy. Hello, this is the "Culture and Heritage Depart ment". May I help you? D( Ai!! Chi iwa "Culture ) X Au, chau iwa chna. and Heritage Depart- ( f f ment". Mishnam? ) V ( ) She is not here. ; . , Thank you. Good-bye, Let's take a closer look at the sentence "Asamxnatat'ashaash Judy-na." Do you know where these meanings come up: I and like to speak with? As we've talked about before, the subject of a sentence (in this case, I) shows up at the end of an action word. If you see or hear a word ending in -ash (for I) or -nam (for you), these are clues. Asamxnatat'asha -ash Judy -na to look for I to-Judy to wish to speak with Nunniu Let's use Numu everywhere, even on phone conversations! Here is a simple conversa tion. Give it a try on your friends, Elders, or even the Culture & Heritage Department! Above all else, let's keep Numu in use. Nu ka Judyno soodyadoo'a Yadoana ffwRin9'" I'd like to speak with Judy. r v I IV Ha oo u? Esoo "Culture and Heritage Department." Hemma u sookwi'e? Ln Hi' ' iJ Oosoo kadoo'oo Hello, this is the "Culture and Heritage Depart ment". May I help you? She is not here. You probably know "Ha oo u"-how are you? But, let us look at the sentence "Nu ka Judyno soodyadoo'a". Numu sentences prob ably look fairly familiar. As we've talked about before, Numu follows this order: sub ject, object, verb. This shows us that "Nu" is the subject, "ka Judyno" is the object, and "soodyadoo'a" is the verb. From the translation you can prob ably pick up that Nu is I and soodyadoo'a is like tospeak. Do you recognize any other words in there, such as ka? (The -no on the end of Judy means "with".) You probably will recognize oosoo from the response "She is not here". This is translated as she, but its literal translation is closer to "it" or "that one". (Gender is not conveyed in the Numu word oosoo.) Kadoo'oo, obviously, means not here. ...... .