Page 2
Friday, July 21,
ST. MATTHEW’S DAY (ARE (ENTER
(Continued from page 1)
(Continuación de la p. 1)
The M ethodist Church in Beaverton organized a program whereby tw o
to four women volunteers go each day to help care for the children.
"W e have had excellent cooperation from the Washington County Health
"Hemos tenido una cooperación excelente de parte del DepartamenB
Salud Pública del Condado de W ashington," nos dice Vera Gregerg
äl\
ectora.
:h¡
Una enfermera de dicho departamento nos ha visitado a diario I
hecho arreglos para que los niños reciban ayuda médica. Ha organB
Dept.," said Director Vera Greger.
A health nurse has visited each day and has arranged for medical help
programas de vacunación e instrucción en el cuidado de los dientes
for the children. She has held an immunization clinic and has given in
Durante las dos primeras dos semanas del programa dos profeB
struction in dental hygiene.
Joyce Reiling and Jackie W eiby came as volunteers. Now they have joined
primarias, Joyce Reiling y Jackie W eiby, vinieron como voluntarias. Mr
se han unido al profesorado. Hemos obtenido gran ayuda de cuatrcj01
¡eres de los campamentos; Rosie Charles, Elvira Cárdenas, JuanitaB
the staff. We have fine help from four women from the labor camps; Rosie
y Lupe Ararda.
The first tw o weeks of the program tw o elementary school teachers,
Charles, Elvira Cardenas, Juanita Soto and Lupe Ararda.
Said Judy Cochran, day care supervisor, "all that we have accomplish
ed together is fo r the children. Those involved w ith the center are giving,
beyond their own personal gain. M igrant children are a part o f our com
munity, they deserve the best we can give them ."
fe'
Nos dice Judy Cochran, supervisora del Day Care, “ todo lo que lik/l
podido hacer con la cooperación de todos es para los niños. Todos fie
líos relacionados con los Centros han dado y cooperado más de los sM
ado. Los niños migrantes son parte de nuestra comunidad, merecj®
mejor que podemos darles."
3t
JUDY COCHRAN, DAY CARE SUPERVISOR
Judy Cochran, trained in elementary education at Port
land University, has w orked w ith VML Day Care fo r three
summers. "W e know the community. They trust us and have
given tremendous support," said Judy.
VERA GREGER AND GRACIELA CARDENAS
Vera and Bob Greger have seven children, yet they have found time to
help other children. The Gregers have actively supported VML Day Care
for three years. "We have learned a lot in this year's program. There is
very little money, we have had to use our knowledge and community re
sources to care for our migrant children."
Vera y Bob Greger tienen siete hijos. Sin embargo han hayado tiempo
para ayudar a otros niños. Los Greger han ayudado en forma activa al
programa Day Care del V.M.L. durante tres años.
"Hemos aprendido mucho durante el programa de este año. Hay muy
poco dinero. Hemos tenido que usar nuestros conocimientos y los recursos
de la comunidad para poder ayudar a los niños migrantes."______
PROJECT H.E.P. X 5 T
H.E.P. is a program fo r single,
young adults between 17 and 21
years
eighth
who
have
grade
and
completed
the
w ant a high
school education.
The H.E.P. program gives young
m igrant workers an opportunity to
finish high school and prepare for
college w hile attending classes at
one of ten universities in the coun
try, including the University o f Ore-
gon. Room, board and $10.00 a
week w ill be provided for each stu
dent. Jobs w ill also be available
for those w ho want to w ork w hile
attending school.
If you are interested in applying
fo r H.E.P., go to your nearest VML
O pportunity Center and complete
an application form.
El H.E.P. (High School Equivalen
cy Program) es
adultos jovenes,
edades de 17 y
completado el
quieren obtener
High School.
un programa para
solteros, entre las
21 años, que han
Octavo Grado y
una educación de
El programa H.E.P. le da a los
trabajadores migrantes jovenes la
oportunidad de term inar High
School y prepararse para la universi
dad, asistiendo a clases en una de
diez universidades en el país, in
cluyendo la Universidad de Oregon.
Habitación y comida y $10 por se
mana serán dados a cada estudian
te. También habrá trabajo para
aquellos que deseen trabajar mien
tras atienden clases.
Si le interesa ingresar al H.E.P.
vaya al Centro de Oportunidad del
VML más cercano y llene una apli
cación.
"I know that when VML can no longer sponsor a day care
project, that this community w ill be ready w ith their own
child care program ."
Judy Cochran estudió educación primaria en la Universidad
de Portland y ha trabajado en el programa Day Care del VML
durante tres veranos. "Conocemos a la comunidad. Nos
tienen confianza y nos han dado gran apoyo," dice Judy.
"Sé que el dia en que el VML no pueda hacerse respon
sable de un proyecto Day Care, la comunidad estará lista
con su propio programa para cuidar a los niños."
FIESTA IN WOODBURN
Mrs. Ann Chavez, President of
La señora Ann ChaVez, Pre
the Mexican Fiesta Committee an
ta del Comité de la Fiesta Mex
nounces the 4th annual Mexican
anuncia la 4ta. Fiesta M exia
Fiesta, Saturday, August 12.
sabado 12 de agosto.
The queen for the fiesta w ill be
announced August 5 at an open
dance at Settlemier Park in Wood
burn. Everyone is invited. The
dance w ill be from 7:00 p.m. to
12:00 m idnight.
La rceina a e
clamada e| 5 de agosto dura
baile en el Settlemier Park en
burn. Todos están invitados. El
será desde las 7:00 p.m. ha
medianoche.
OPPORTUNITY NEWS
Voi. 3, No. 21
■<
L
Fírday, July 21, 1967
®r
This newspaper is a publication of the
VALLEY MIGRANT LEAGUE
P. 0. Box 128
Woodburn, Oregon
VML phone 981-3171
VALLEY MIGRANT LEAGUE
AUMSVILLE
DAYTON
HILLSBORO
INDEPENDENCE
SALEM
SANDY
WOODBURN
JOHN LITTLE, Executive Director! I
PRISCILLA CARRASCO, Acting E>
JUDI JARVILL, Acting Assistant E »
■
JULIE BEHAR, Editorial Assistant®
OPPORTUNITY NEWS is publi®
weekly for free distribution to seas®'
farm workers of this area, and to®<
sons associated with the activities oil
VALLEY MIGRANT LEAGUE.
■i
If you do not qualify for free cojbix
please send $2.00 for a 1 year sub-h.
tion. Group rates on request.
®