Image provided by: Oregon Historical Society; Portland, OR
About Opportunity news. (Woodburn, Oregon) 1965-1968 | View Entire Issue (May 13, 1966)
Opportunity News Noticias dé los centros de oportunidad del VML 1DGNCE Miss Mary K Rowland 3106 NE 11th St Portland, Oregon 97212 A publication o f the VALLEY M IGRANT LEAGUE, W oodburn, Oregon LYTON BURN Friday, M ay 13, 1966 BULK RATE U.S. POSTAGE l% c P A I D Woodburn, Oregon Permit No. 97 Voi. 2, No. 19 This is a day in the life of Kelly Por Priscilla Carrasco , B )| Priscilla Carrasco He has Kelly Ridley está esperando. Ha ittigg in a car parked by the estado sentado en un carro al lado ildH for eight hours. Kelly's del campo de hope por ocho horas. 3 is a seasonal farm worker; Su madre es una trabajadora de ag le is training vines in the hop ricultura; ahora está entrenado las < Ridley is waiting. viñas en un campo de hope. “ Mrs. Ridley's work day be- El ■ 7 in the morning and ends trabajo de Sra. Ridley empieza a I ¡a the afternoon. Kelly waits las 7 de la mañana y termina a las y Until the work is done in 5:30 en la tarde. Kelly espera todo »Ids. There are no toys or el día hasta que el trabajo está in the car. Kelly runs a beer acabado. No hay ¡ugetes ni libros Sener up and down the seat en el carro. Kelly pasa un destapa j Itinakes a little noise as he dor de cerveza por la silla del carro. Hace ruido mientras el espera. En junio el Valley Migrant League planea empezar centros de cuidar niños y escuela de verano para los hijos de trabajadores de agricultura. Kelly Ridley y otros jóvenes como él tendrán un lugar bueno para aprender y jugar mien tras sus padres trabajan en el campo. June the Valley Migrant e p ans to open day care and er schools for the children of lal farm workers. Kelly Ridley ther young people w ill have d place to learn and play their parents work in the T-EIGHT VISTA VOLUNTEERS ALL PARTS OF THE U. S. ARE DE TODOS PARTES DE E.E.U.U. KING WITH VM L PROGRAMS TRABAJAN C O N VALLEY LEAGUE srejare now 48 VISTA Volun- in working in the Willamette by With the variouk programs of ^Talley Migrant League. N o t 'e' migrant programs have so ¡sl Usually there are 10 or less. s the Florida project has more WML. b I ¡4 VISTAs working with VML from many different parts of United States, from California Jtew York, from Minnesota to Hay ahora 48 voluntarios de VISTA trabajando con varios pro gramas del Valley Migrant League en el Valle Willamette. Muchos programas de migrantes no tienen taintos; generalmente hay 10 o menos. Solamente el proyecto de Florida tiene más que el VML. r« ia . 1 June or July the number of l°^B in this area w ill be in- leclto 75. Los VISTA trabajando con el VML vienen de muchos distinctos par tes de los Estados Unidos. Vienen de California hasta Nueva York, de Minnesota hasta Georgia. En junio o julio el número de VISTA en este área aumentará a 75. ìandy VML Center cordially invites you!' <par|dy cordially invites you to lild . . aH . ,s |n open house this Sunday, ; 15, at thè new VML opportun- 0;er#er at Sandy. -rme; from 3 p.m. to 6 p.m. trH j (enIKillary, supervisor at Sandy, ;p5ct| that 80 or 100 people w ill ¡Id. 4>e rcity of Sandy is a few min- V drive east of Portland on High- K. W hat is the Valley M igrant 48 VOLUNTARIOS DE VISTA "Le invita cordialmente el Cen tro de Sandy . . . " Es casa abierto este domingo, el 15 de mayo, en el nuevo Centro de Oportunidad de Sandy. Hora: entre 3 y 6 p.m. Ken Killary, el supervisor de Sandy, espera que asistirán más de 100 personas. El pueblo de Sandy quede unos minutos al este de Portland en la carretera 26. League doing this w eek? Mrs. Shelby Schrock is teaching a class in driver training at West Stayton. The class started at 7 p.m. Wednesday, May 11th. Sra. Shelby Schrock está enseñ ando una clase en West Stayton, en preparación para choferes. La clase empezó miércoles, 11 de mayo, a las 7 p.m. A temporary day care class has been organized by the Sandy Op portunity Center. It meets 5 days a week from 6:30 a.m. to 4:00 p.m. Un centro de cuidar niños temp orario ha sido organizado por el Centro de Oportunidad de Sandy. Se reúne 5 dias por semana entre 6:30 a.m. y 4:00 p.m. en el "Grange Hall" de Kelso. Dos Voluntarios de VISTA, Ella Rigney y Elaine Furo moto lo dirigen. at the Grange Hall', Kelso. Two VISTA Volunteers, Mrs. Ella Rigney and Elaine Furomoto, are in charge., The Latin American orchestra "Los Olimpicos" provided sere nades fos the mothers in Green Vil la Camp on Mother's Day. They started at 3 a.m. and finished at 9 a.m. Maybe this is why they lost the Sunday baseball game to Salem by 21 to 17.. (Continued on page 2) El conjunto "Los Olímpicos" proveo serenatas para las madres de Green Villa en el Día de la Madre. Empezaron a las 3 a.m. y termin aron a las 9 a.m. Tal vez esto es el porque perdieron el juego de base ball con Salem el próximo domingo por 21 a 17. (Pasé a la página 2) MAYPOLE DANCE THIS SATURDAY BAILE DE M A Y O ESTE SABADO The VML Maypole Dance w ill be held at the American Legion Hall in Dayton this Saturday, May 14, from 7 p.m. to 1 a.m. The Olympics from Independence w ill play. El baile de mayo, patrocinado por el VML, tendrá lugar enel "Am erican Legión Hall" en Dayton, este sábado, el 14 de mayo, entre 7 p.m. y 1 a.m. ELConjunto "Los Olímpi cos" proveerán la música.