Spilyay Tymoo, Wgrm Springs, Oregon
February 28, 2008
Page 13
THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON------------------------------
Kiksht
Good morning. Good morning.
Qengi maita? Qengi maita?
How áre you? How are you?
Qiklaix naika. Qiklaix naika
I am fine. I am fine
Qiklaix iyamgelkl. Qiklaix iyamgelkl.
It's good to see you. It7s good to see you.
Versé 2
It'ukdi wigwa. Itukdi wigwa.
Good day. Good day.
Dan emuixulal? Dan emuixulal?
What are you doing? What are you doing?
K'aya dan. K'aya dan.
, Nothing. Nothing.
Muha'a pesa?
Pesa nume sooname
ka u poonese.
Ha oo u e pupua'a?
Ha oo u e pupua'a?
Mu ha'a pesa?
M uha'a pesa?
Pesa nume soonâme
Ka u poonese.
Translation:
How are ÿpu my relatives?
How are you my relatives?
Are you fine?
We are happy to see you!
How are you my friends?
How are you my friends?
Are you fine?
We are happy to see you!
At«uya aga At«uya aga.
Let's go now. L ets go now.
Verse 3
It'ukdi chushdix. It'ukdi chusfiaix.
Good evening. Good evening.
Qadamt muit? Qadamt muit?
Where are you going? Where are you going?
AgaTanx^Vj'^ya. Agaaqxlg^a^a»«-
I'm going home. I'm going home
Wilalik Waashat
Bunny Hop Dance
Wilalik Walptaikash
Chúuxa iwáta natitánwit,
Chúuxa iwáta natitánwit, áuna
ayáyat ishapuxanáichatasha
H iya hi i i ya, iîÿa hi i i ya
Alqalma ayamgelglaya. Atqalma ayamgelglaya.
See you later. See you later.
EENSY WEENSY SPIDER
Tutse Tutse soada
paahoodukwi poya
powmadu tuponga kemma
- Yise soada kwaya'a pahoo'ooka ■£
Soo taba tsepooese, yise powmadu pasa yise soo tutse tutse
soada
paahoodukwi poya.
Welcome aboard to CarlaDean Caldera our new
Numu instructor.
COME & LEARN WITH US
Waashasha
Walptaikashnm nam ishapatutita kupam
Learn how to make Shai Shai's
Taught by: Harry Miller
April 5, 2005 5:00pm-8:00pm
Choosing your beads & bangles. Cutting your
. strings and starting your shai shai's
April 7,2005 5:00pm-8:00pm
Finishing your shai shai's
Papawiyatwanata, papawiyawnpta
q'mk'aspa.
Ku wiyawat'wila iwalptaikta aum'l
wiyacq'ulikt ku iwat'ata kiukiulas
The Treaty o f 7 855
Wasco
Paiute
Numu Natunehanena
Treaties
Onosoo natunehanena.
Trea ties were made long ago.
Te tubewa punowse nakea.
Our land was returned to us.
Sahaptin
Mow dyise tamme mesoo tuhowi’e.
Now we have rights to hunt.
Yise mesoo kwuni’e.
And the right to fish.
Moomoatupu natunddyooena mesoo nahane.
What we learned from our Elders can be car
ried on.
Te numu natukana mesoo nahane.
We can harvest our Indian foods.
Putmt ku Paxat’maat Paxaaptit ku
Paxat Anwichtpama Xâtwanat
Pa’aniixwat Tamanwit
Treaty o f 1855
Emxanqanxuda
Fish
Emxqw’alalma
Hunt
Nami kwiyâamniin xâtwanat âutnipama ku
waq’iishwitpama.
llchqwa