Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current, October 25, 2007, Page Page 13, Image 13

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    October- 25, 2 0 0 7
Spilyay Tymoo, Warm Springs, Oregon
Page-13
T H E C O N F E D E R A T E D T R IB E S L A N G U A G E L E S S O N
■
N u m u ^ i W r Kiksht
:l
|
:m
^Hchishkin
H r
m m m *'
g g ^ L J t g a k w ’axa Aktínin
Too black
onetse orange
W
%/£/
You
0c,ober
F *§
H
Atatatia
Basket Woman
Ip’ush
r Cat
Itmlmlush or Itkashashu
Jjl
Ghost
¥
Aha nu ka nunu tooitoo ka /
tsoapa wane tanuakoor^MW
U ha’a m u dooake masuakwe?
tal tablad ftac’imam it
Candy/Treats
JsktUs^cn
Are you going to scare the chil­
dren?
Shlantu
Halloween Things:
Ilaqaixitpama
Pakw’axanawat
Apis
Aplsmi chuut
They brought it
Kaya entuxwan qidan?
Candle
Treats
Apples
Apple Juice
What do you think?
Kaya qidan emxiluxwan?
Qengi axtax axluxwan?
I wasn’t thinking.
chmuck black
maxâash orange
What is she thinking?
Ü
You must carry a flashlight.
H p H ia t'a lia
Yise ka kase pesa woitsamme.
You must watch out for cars.
Ki ewa kat'e tukapana u tamma nummakwe
Don’t eat too much candy, your teeth
will hurt.
U poonedooa nunu’u.
See you later monster.
Pumpkin
I don’t think that way.
Qengi maita e4mtuxwan?
There’ll be a lot o f little monsters out?
Pama’ayayat Lch’ach’amiki
Celebrate Halloween
llibum itiat’ek
Apple juice
Dutkix
They’re buried
Yes, I’m going to 1‘
like a monster or casp
Chmuk Kitis
Black Cat
Isidlu
Pumpkin
Itkwiax
Candle
Fm just fine...
Tugootabuano kwuna.
Month Of October
datai black
dagâsh orange
Tebedze pesa
nu...
Tutukutseyoo nunu’u ewa manewunukoo.
H
Mtaataptit Ku Naxsh Lkwi
Thirty one days
How are you?
Are you going to go tr i^
or treating?
^
^ Alxaix iwa Anwicht’ ash ^
^
31 davs
Ï&
nunu’u
monster
kat’e
candy
tso’apa
casper or ghost
tugootabuano
flashlight
woitsamme
watch out
dooake
children
Haoou?
U ha’a num u no kat’e gakwe?
«
tun liyal ikun ixt ilkasháshu
v y i
r a
m m
o
Lch’ach’a
is
9"
w 1 * P m (S '
>°v
Skeleton, Ghost
Please keep lookout on upcoming
craft classes at the Culture & Heri­
tage Cultural Room.
The
Treaty o f
W asco
Paiute
Numu Natunehanena
Treaties
Onosoo natunehanena.
Treaties were made long ago.
Te tubewa punowse nakea.
Our land was returned to us.
Iwilx
Sahaptin
Mow dyise tamme mesoo tuhowi’e.
Now we have rights to hunt.
Yise mesoo kwuni’e.
A n d the right to fish.
Moomoatupu natunddyooena mesoo nahane.
What we learned from our Elders can be car­
ried on.
Te numu natufcana mesoo nahane.
We can harvest our Indian foods.
Land
Putmt ku Paxat’maat Paxaaptit ku
Paxat Anwichtpama Xätwanat
Pa’anííxwat Tamänwit
Emxanqanxuda
Fish
Emxqw’aialma
Treaty o f 1855
Hunt
Nami kwiyäamniin xätwanat äutnipama ku
waq’íishwitpama.
Hchqwa
m
\