P3 je 12 Spilyay Tyrooo, Warm Springs, Oregon December 25, 2003 THE CONFEDERATED TRIBES LANGUAGE LESSON- -( Weekly Phrases & Legends )h Listen for us on the radio! The Phrase of the Day air between 65 AM and 11;iO PM every ftour A (oner (erconj with phrase reviews, airs at 3 PM on Saturday and 9 AM on Sundays Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday ; ; : 25 ; 26 N: Pesa nakwesumase N: Pesa nakwesumase tabeno! tabeno! Merry Christmas!) K: Itukdi Christmas. K: Ichkaxsh englalama. I: Mali Clismas. I: Atautayash wa walptaikt. E: (A Christmas Greeting.) E: I like to sing. 29 30 ' "31 : T 2 N: Nu ka nanugana pesa N: Nu soonuka. ( want N: U ha'a e naka N: Nu ki u naka N: Nu u naka soopedya. to dance.) soopedakwatoo. soopedakwatoo. soopedakwatoo. K: Ichkaxsh K: lchkash englalama. K: Aga chi K: K'aya K: Yamgemxigladix. anuwichgwa. mingelxigladix? yamgemxigladix. I: Pinawaxtnash wa I: Walptaiktnaash wa I: Mishnam I: Chaumash mshtk'ukn. I: Auxi mash mshtk'ukn. atau. atau. mshtamanwisha? E: I like to dance. E: I like to sing. E: Do you understand me? E: I don't understand you. E: I understand you. 5 r ; 6 ' 7 8 : N: Hee masoo? N: Ha'yoo u nane'a? N: Nuga nanean . N: Haga u pea? K: Dan daya? K: Qengi imixliu? K: Naika ichxliu (Val). K: Shan itmaq? I: Tun kw'ai iwa? I: Shinam wanisha? I: Wanishaash . I: Shinmash wa pcha? E: What is that? E: What is your name? E: My name is . E: Who is your Mother? hishkiin Pasc'atpa ttmaina Lost In The Fog Translated by Amelia Colwash Chi iwa taimu ksks yaamashmiki. Anaku taimu awa, ksks yaamashna patak'alaxiya xaalishma. Patanakwinana pt'xanukan kuta ashwamya pat&'aniya. Kuta sc'atpa ksks yaamash inch'uxana amchni ilkwshpa. Ku xaalishma c'mf patxanaxana miti pamipain nishapa. Ku naxshpa sc'atpa ksks yaamash itaxshiya. Ku palaiwitki ipxwina, Auku iwautunwiya "Aush au winamnta." Kwni'in auku iyaxna winanpsh, tum'nsh ku kkassu. This story is about a little deer. As the story goes, Little Deer was captured by a band of wolves. She was taken into the woods and made into a slave. At night, Little Deer slept outside by the fire. The wolves stayed warm inside their home. One night little deer woke up. She had a crazy notion. She would try to escape, Little Deer found a bow and arrow. n Auku iyusakiyawana pchshna ku ichaxlpna ku iq'inuna tl'aaxw panch'usha xaalishma. Kuta kkaasuki ituxanakika naxsh xaalishna. Ku 'mni awacha miyuux. Kuta ktuktu iwakukika llkwshyau kut ,?mn pina'ishashakika lat'xt'xki. Ku ' ' panashapapxwinawana axwai chi inch'usha. Anaku tlaaxw xaalishma pataxshiya, ku pashukwana, tl'iyawi awa paamin miyuux. Kuta patawanpiya ksks yaamashna ku panatxana, "Naami piyap, naami miyuux, kwashiin pa'itl'iyawiya kkaasuki. "Mishnam kwnki tun ashukasha?" "Chau," iwanpa ksks yaamash, "chauash ashukasha." She sneaked up to the door, opened it, and saw all the wolves asleep. She took the arrow and shot one of the wolves. It was the chief. Little Deer quickly went back to the fire and covered herself with ashes. She made believe she was still asleep. When the rest of the wolves woke up, they discovered their chief had been killed. They called Little Deer and said, "Our brother, our chief, has been shot with an arrow. Do you know anything about it?" "No, " said Little Deer, "I don't." Auku anch'a patashapniya xaalishma. Ku chautiya au pinatyaimuna. Kuta inatxana, "Auash amchnikan winasha kush kuna naxtita inmiki miyawaxki." Anaku amchni iwacha ksks yaamash, ku chau inaxtiya. Kutknika isamxnana pshwcipshwana, ku itaxyapna pshwapshwamaman, "Aupam naxtita, anashkush mi naxtixa kushta kuuk auku winamnta." Kwnata auku panaxtishana amchni, ku au kuuk ksks yaamash iwinanina. Ku c'a'atpa patashukana xaalishma au yai iwinanm Kuukata ku patashukana itl'iyawiyaiyatash miyuux. The wolves questioned her some more. But still she insisted she knew nothing about it. She told her captors, "I'll go out by the fire and cry for my master. " But when Little Deer was outside, she did not cry. Instead, she spoke to some rocks. She told them, "Now you cry just as if lam crying, and I will make my escape. " While the rocks were crying, Little Deer made her escape. It wasn't long before the wolves went outside and found out she was gone. Then they realized it was she who had shot their chief. Ku auku patawatku'awawiya ksks yaamashna. Auku kwaalpain ksks yaamash iwiyanawima alaiyau. Ku kwna waitcht attachuushpa iwacha ticham. Ku ipxwina, "Mishkinashta ikwn wiyanawitataxna, watwaaaaash wata kuna." Kuta auku ishuunaitiya ksks yaamash. Anaku axwai ishuunaitishana chuushpa, kuuk auku cp pasc'atin pawalqw'ichma. Chautai maan q'inutash. Ku kwniin chau pinashukana "Chiash shuyasklikliksha" iiiii kwnxi anakuni iwa'wiya. Ku auku ipxwina awash wiyanawi tichamyau "Auash wiyawaichnaq'i!" "Aaaana auash wa watwaa. r - . So the wolves took off and followed Little Deer's tracks. After some time, Little Deer came to a beach. Across the water was land. She thought, "If only I could get over there, I'd be safe. " Little Deer began to swim. While she was in the water, a heavy, thick fog rolled in. Little Deer could not see where she was going. She turned around in the fog and headed right back to where she started from. When she finally saw land she thought, "Oh, I'm across now! I'm safe!"