Spilyay Tymoo Warm Springs, Oregon July 31. 1997 7 Wasco, Paiute lessons Huckleberry Conversation Two Getting Ready for Huckleberry Picking Ji MONDAY iS3S3 3 IT." 1"" J. few r ui l m .ji m Aqapunitix Ishkali Itkiki'qwl Agabu Waskan Aq'istn Itk'amunak Awatul Oxaq'iwalal Dat'la Agnoxa Wordlist side basket big berry basket lunch jacket box hatchet wood fire fresh warm I will be ... WEDNESDAY CONTINUED A: Dan bama idmshagabu-max? (What are your jackets for?) B: Kadux alanxloxa kwapt dat'la" agnoxa. (To keep warm early in the morning.) A: Dan bama itkiki'qwl? (What's the lunch for?) B: Adlxlmuxma. (We're going to eat it.) A: Aga alxoya. (Now we're ready to go.) B: K'aya amauwigwima itsk'intwamax! (Don't feed the bears!) Paiute Language Lesson Friday II r V TUESDAY A: Kwt kwt alkduxama idunayax. Dan alma algiukla? (We're going huckleberry picking. What do we need to take?) B: Iyagail ishkali kwadau amiqxapunitix. (A big berry basket and your side basket.) A: Danwit'ax? (What else?) B: Itkiki'qwl. (Lunch.) A: Kwadau idmshagabu-max. (And your jackets.) B: Ichagail ic'ac'umit waskan. (A big cooler.) A: Kwadau icak'aic aq'istn. (And a small hatchet.) B: Dan bama aq'istn? (What's the hatchet for?) A: Chux chux amduxa itk'amunak awatul bama. (To cut the wood for a fire.) J?SZ frit J & 1 THURSDAY A: Kwt kwt alkduxama idunayax. Dan alma algiukla? (We're going huckleberry picking. What do we need to take?) B: Iyagail ishkali kwadau amiqxapunitix. (A big berry basket and your side basket.) A: Danwit'ax? (What else?) B: Itkiki'qwl. (Lunch.) A: Kwadau idmshagabu-max. (And your jackets.) ' ' V" B: Ichagail ic'ac'umit waskan. (A big cooler.) A: Kwadau icak'aic aq'istn. (And a small hatchet.) B: Dan bama aq'istn? (What's the hatchet for?) TUG00HANE-C00K Hemma u tugoohanekwe? What are you gonna cook? Masoo pesa tugoohane. He cooks real good..! Ewa tugoohane! Cook lots!! QNGAKE-SAIT Hano osoo ongabe? Where is the salt? Kadoo ongabe mani! There is no more salt! Maka ongabe egeow. Please pass the salt. TUTSE'EG AN A-SPQON Hano u tutse'egana? Where is your spoon? Masoo tutse'egana tutseyoo! That spoon is very small! Mow hooba tutse'egana. That is a soup spoon. A: Chux chux amduxa itk'amunak awatul-bama. (To cut the wood for a fire.) A: Dan bama ic'ac'umit awaskan? (What's the cooler for?) m r A' B: Bama idunavax oxaq'iwalal aluxoxa. (To keep the berries fresh.) V r A! HAVE YOU HEARD THAT CHILDREN WHO ARE EXPOSED TO AND CAN SPEAK MORE THAN ONE LANGUAGE DO BETTER ACADEMICALLY? WATCH THIS SECTION AND WE WILL REPRINT A STUDY THAT SAYS "IT'S SO." (WHICH MEANS THOSE CHILDREN WHO KNOW THEIR NATIVE LANGUAGE WILL BENEFIT A LOT.) Food for Thought 'immmm(il3Si Important information from the the Conference on Stabilizing Indigenous Languages WEDNESDAY B: Dan bama idmshagabu-max? (What are your jackets for?) A: Kadux alanxloxa kwapt dat'la agnoxa. (To keep warm early in the morning.) A: Dan bama itkiklqwl? (What's the lunch for?) B: Adlxlmuxma. (We're going to eat it.) A: Aga alxoya. (Now we're ready to go.) B: K'aya amauwigwima itsk'intwamax! (Don't feed the bears!) A: Dan bama ic'ac'umit awaskan? (What's the cooler for?) B: Bama idunayax oxaq'iwalal aluxoxa. (To keep the berries fresh.) WASCO LANGUAGE CLASSES WILL START AGAIN IN THE FALL WATCH THE SPILYAY FOR INFORMATION ON WHEN WE WILL GET STARTED AGAIN. In addition to interacting with these experts, the participants met in small groups led by moderators who encouraged everyone to speak. The outcome of the sessions has been a somewhat surprising convergence of ideas in terms of what impedes language maintenance and what promotes it. Among the most frequently discussed barriers were: the lack of opportunity to practice native languages at home; the parents' lack of proficiency in the native language; the teachers' criticism of those who speak the home language in school; the tendency to correct novice learners whenever they make a mistake; the likelihood of put-downs by non-speakers of the home language; the perception that English is a better vehicle for economic success; and the teaching of isolated vocabulary items instead of communicative skills. In addition, some widespread misconceptions about language teaching and learning were identified as serious barriers to the success of native language maintenance and transmission. These misconceptions include: you have to give up your own language in order to master another one; you need special training to teach your own language to your children; schools can take over the job of teaching a language if families do not teach it; and writing a language is what keeps it alive. 1 4