Spilyay tymoo. (Warm Springs, Or.) 1976-current, April 24, 1997, Page 7, Image 7

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    Warm Springs, Oregon
April 24. 1997 7
Sahaptin, Paiute lessons-
Wanaq'it
XNIT
Mtaatkw'i
Digging Roots
awnpnk
wnpatak
nSitsha, naitnk
kapn
wapas
get
go get
take out
your kapn.
your wapas.
1 . Tun chi iwa?
Spilyay Tymoo
T
2. Tun iwa?
3. Tun iwa?
4. Tun iwa?
5. Tun chi iwa?
4
Tun chi iwa?
Naptkw'i
Things to Take
v
Kapn
Wapas
Anpsh
Kapu
Takmaat '
Lq'um
Chattmxwsh
Chuush
Chuut
Shapsh
Atauwasitpama timash
Chuutatpama awafa alashik
Conversational Phrases:
Tunmash wa imiinch'a?
Washaash kapn.,
Mishmash wa taqmaaf?
Hi. Washaash ?
Chauash wa tun wapas.
Mishmash wamshitaxna
chuutatpama?
Chauash wa fqum.
Mishnam wamshitaxna?
li, chimash wa.
Chau.
Mishna awa ushushuwani!
lii.
Auna axnitasha?
digging stick
root bag
bigger root sack
coat
hat
gloves
scarfhandkerchief
water
soda
lunch or snacks
toilet paper
canteen
What do you have?
I have a kapn.
Do you have a hat?
Yes, I have ?
I don't have a wapas.
Can I borrow a
canteen?
I don't have gloves.
Can I borrow yours?
Sure, here.
No.
Are you ready?
Yes
Let's go root digging!
r
Winak niix xnit'ashyau.
Go to a good digging spot
Winak tq'anichashatyau.
Go to Webster Flat.
Amatt'knk tichamna.
Put your kapn in the ground.
Axnik kapnki, xnitna.
Dig roots with your kapn.
Aweiushuknk fatxna.
Shake out the dirt.
Ashapatl'ktanam hahcinna.
Break the hahan off the root.
Auxik hahana tichcimyau.
Throw the hahan on the ground
AuySatak wapasyau xnitna.
Put the roots in your bag.
Ikkmik Wcipas.
Fill up your bag.
' r
Digging Roots
Pinaptkw'i
Itaalxik anpshyau.
Empty your bag into your anpsh
Ku anch'a axnltak.
Go dig some more roots.
Kaakum kuuk anpsh.
Fill up your anpsh.
Chaxuwiknk.
Tie it down
Twixnk anpsh.
Lace it up with string
Wahaashaashsha.
Take a rest
Wasitkumsaanisha.
Take a lunch break
Tkwatak shapsh.
Eat your lunch
Wachuusha chuush ku sutipap.
Drink some water, and 7-up
Tmnanaxt tukntukn.
Tell some wild stories
Ch'ish ch'isht.
Tell some lies
M'sa m'sa.
Tell some funny jokes
Au ancha axnltak.
Go dig some more roots.
Auna tuxsha.
Go home.
Xnmsha.
Dig a hole with a shovel.
Xnmtanam tquni tichampa xnitai nichtash.
You can dig a hole in the gound to put
roots in.
Yaxainaknk.
Cover your roots.
your
..nlcr. s- J
Paiute Language Lesson
A Father and Son
Conversation
(A note from Valerie: Due to an error on my part, I
did not copy the full version of last weeks Paiute
Lesson. This weeks lesson includes the full typed
version from last week. My apologies for any incon
venience.) DAD: Come over here, my son. Ya'atoo kemow e
dooa.
BOY: Dad, What are you making? Naa, hemma u
matabuewunu?
DAD: I am making a decoy for hunting. When I
make several of these I will put them in the water
by the nests so it will fool the other ducks to come
close to me so I can shoot them. Nu mu nahoawidu
pu'ma nakwesekunu manabuewunu. Nu huo
matapuese ka pa wi mu haneokoo ka mu nohabenu
tsage'e o'no esoo u'mu susumunadu puhu
edza'apatsowkwe, o'no nu edzaga mu kwateokoo
It is very important to make these the right way.
Pesa'apa u'nu nanenaka esoo toitame a
nahanetabuanu
BOY: Why do we have to go hunting all the time?
Ha'oneyoona ta'mme nonotse tuhoawigayakwe?
DAD: If we do not go hunting, we would all starve. I
am glad that you are wanting to know about these
things.
Ta'mme ka ki tuhoawigana, ta'mme tseatuikwe. Nu
pesa sooname ka yoonekoo hekwitoo u tutubengu.
BOY: How do we know which animals are good for
food? Ha'onekoo tamme oo sopedakwatoo hanootu
u"mu yuhutsungadu matu pesa kamma?
DAD: The Creator has given us many different ani
mals to eat. When I go hunting, I pray before the
sun comes up. When I do this, the Creator tells the
deer and ducks to let me kill them so that I will be
able to feed my children.
Osoo te Naa ewow nana'atakasoo yuyutsungadu te
hanekute. Nu ka tuhoawigayina, nu ka taba kisoo
tseboo'e nu nanesootuhiyakwe, nu ka yoo maneyina
osoo te Naa mu tuhudya no'ko puhu nuga pumme
koikwunu witoo mu tukweyakwe. O'no nu e
dooamu mesoo ma'ka
Soon we will be gathering with the other men so we
will hunt the antelope. We have to prepare for
many days when we hunt the antelope.
Pudusoo nemme mu susumanadu na'na no ewakoo,
o'no nemme mu tu'na hoawikoo. Nemme ewow
tabeba witoo namabetseayakwe ka mu tu'na
hoawiyina.
First, we have to build a corral. Some of the corrals
are made out of rocks, we use these each year.
Sometimes, we have to make the corral out of
sagebrush when there are no rocks to use. Kobena
nemme kooduadoose, u'mu koodua matu tu'pe ma
nanamatabu'e, nemme no'no to'mo umuwikoo
haneyakwe, susumukwi nemme
sawakooduadooyakwe, ka tu'pe kadoo'ookoo.
After the corral is finished, the medicine men will
pray for the corral, this is so the antelope will not
be afraid to come into the corral. The medicine
men sing their songs of power all night and in the
early morning, we are ready to start the hunt.
Ka koodua namamakwuse, u'mu poopoohagayoo
na'na ka koodua nanesootuhikukwu, esoo o'no mu
tu'nu ka kooduawi pu tsoonooakwunu ma ki
tu'eakwe, U'mu poopoohagayoo, togawanoo pu
pooha hoobea nekwugonokoo.
Many men will join us and when the hunt is finished
we will divide the meat so that each family will have
enough food to last a long time.
Ewayoo na'na nemme no kema'akwe o'no ka tu
natuhoawinu namamakwuose. Ne'mme ka medu
na'na'amoose, o'no u'mu ne nanumu mu'nawetoo
toikwe nadukadugakoo.
Ik
Paiute Language Class
Thursday Evenings
4:30-6:00 pm
It's not too late to join us.
Everyone welcome
-!