BOOKMONGER Translated work foresees current concerns We’ve all been living through tough times. If you sometimes feel like society is at the end of its rope, take comfort in knowing you’re not alone. Nonetheless, it was disconcerting to pick up a copy of a newly translated work by Masatsugu Ono, “At the Edge of the Woods,” and realize that the author almost presciently cap- tured this very recognizable zeit- geist of alienation and paranoia more than 15 years ago. This slim novel of four chap- ters, a couple of which had been published previously as stand- alone pieces, was translated by Juliet Winters Carpenter, a pro- fessor emerita of Doshisha Uni- versity in Kyoto, Japan, who now lives on Whidbey Island, Washington. These stories are centered on a couple and their young son, who recently have moved to a foreign country and live in a house at the edge of the woods. The experiences of this family are told from the man’s point of view. His wife has become preg- nant and, having suff ered a mis- carriage before, she travels back to her original homeland so that her parents can look after her for the duration of the pregnancy. In her absence, the father and little boy make do. Their remote location and foreigner status mean that their interactions with others are limited. They keep the television on to fi ll the house with chatter. Only the mailman stops by regularly, but he is a sinister char- acter who only ever seems to deliver unsavory news. Missing his wife, our narrator often con- jures up memories of the things they did when they were together. He can hear her voice and the way she teases their son. Some- 20 // COASTWEEKEND.COM times his dreams of her take a dark turn. In his waking hours, he begins to hear noises coming from the woods — rustling leaves, a coughing sound and the intima- tion of laughter. It doesn’t help when the mailman suggests that there may be malign imps afoot. The father warns his son not to venture into the thicket of trees alone, but the child doesn’t always listen, and one day he emerges from the woods, hand in hand with a scarcely clothed crone. Sometimes the boy cries for no apparent reason. The perplexed father reasons that “perhaps he had already fi gured out that the day was coming when he would not have tears enough for the multitude of sorrows and pains that lay ahead...” And indeed on television there does seem to be an unset- tling surge of fl oods and fi res, and an endless parade of refugees. “At the Edge of the Woods” is a psychological tale, the plodding rhythm of mundane tasks fre- quently interrupted by a swirl of superstition and nightmare. The increasingly unreliable narration cedes to discrepancies, uncertainty and chaos, and the bewildered reader will totally feel the father’s consternation when he says, “I felt as if I were living in a peculiar abyss of time and place.” This work, masterfully exe- cuted, is both intriguing and unsettling, an interesting choice for translation. The Bookmonger is Barbara Lloyd McMichael, who writes this weekly column focusing on books, authors and publishers of the Pacifi c Northwest. Contact her at barbaralmcm@gmail.com. Juliet Winters Carpenter