Opportunity news. (Woodburn, Oregon) 1965-1968, July 21, 1967, Page 8, Image 8

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    Page 8
Friday, July 21, 1967
FARM WORKERS FIGHT WATER SYSTEM
Trabajadores lucha Contra El Sistema De Aqua
The city of Wasco, California, in the agricultural area of Kern County,
has two separate water systems: A public system that serves the
entire community and a private system that serves a low income area occu­
pied mostly by Negro and Mexican farm workers.
The residents of the low income community have been complaining for
many months that the water from the private company is cloudy, smells
Toad, and spoils the clothes washed in it.
Finally, a group of 125 residents of the low income community went to
California Rural Legal Assistance with their problem. CRLA attorney Carol
Silver accepted the case, and had the water checked by a private chemist.
The chemist found that the water did contain bacteria. CRLA then filed
complaints with both the private and the public utility companies, the
State Board of Health, and the Wasco Public Utilities Commission. Perhaps
even more important they informed the residents that they would gladly
represent anyone who became ill as a result of the bad water.
It was not long before CRLA's pressure brought results. In May, 1967,
CRLA lawyers made an agreement with the private utility saying that:
1. The water supplied to the low income residents would be made and
kept pure.
2. The residents would have $3,000 returned to them on water bills paid
from July 1966 to May 1967.
3. All complaints that arise in the future are to be settled by a com­
mittee consisting of residents of the area and representatives of the com­
pany.
As a further result of conversations between the Wasco City attorney and
CRLA lawyers, the city agreed to work with the residents on the water
problem. The city is no\v considering buying the private water system and
putting it into the system that serves the rest of the community.
The residents still are not completely satisfied, for they feel that even
the new rates are too high. They plan, therefore, to ask for lower rates.
Gary Bellow, Deputy Director of CRLA, already considers the case a
success, even though residents plan to ask for lower rates.
"The most exciting thing about the case," says Mr. Bellow, "is the way
in which the residents came together and organized around the water issue.
And their organization has grown: as a result of their work on this prob­
lem, they are now working with the local community action agency on
other problems. They have learned the value of group efforts."
(Reprint from "Law in Action," an OEO monthly publication.)
By Judi Jarvill
La ciudad de Wasco, California, en la zona agrícola del condado de Kern,
tiene dos sistemas separados de agua: un sistema público que surte a
gran parte de la comunidad y un sistema particular; que surte a un area de
gente de escasos recursos, la mayoría de ellos negros y trabajadores agrí­
colas mexicanos.
Los residentes del afea en que viven gente de escasos recursos han
estado protestando durante varios meses que el agua del sistema de agua
potable particular es turbia, mal oliente y que echa a perder la ropa que
se lava en ella.
Por último un grupo de 125 residentes de esta zona fueron a ver a la
oficina Asistencia Legal Rural del Estado de California con su problema.
El abogado del dicha oficina aceptó el caso y hizo que el agua fuera anali­
zada por un químico. El químico constato de que el agua contenía bac­
terias. Entonces la oficina de CRLA inició una queja contra la compañía de
utilidad pública y la particular, asi como también contra el Departamento
de Salud Pública del Estado y contra la Comisión de Utilidades Públicas de
Wasco. Aun quizas más importante le informaron a los residentes que rep­
resentarían legalmente a cualquiera que se enfermara por tomar del agua
contaminada.
La acción ejercida por el CRLA de California no tardó en producir re­
sultados. En mayo de 1967 los abogados del CRLA firmaron un acuerdo
con la compañía de utilidad pública particular, diciendo que:
1. El agua suministrada a los residentes del sector de escasos medios
sería mantenida pura.
2. Se le devolvería a los residentes la cantidad de $3,000. por cuentas
pagadas entre julio y mayo de 1967.
3. Todas las protestas que surgan en el futuro serán resueltas por un
comité compuesto de residentes de la zona y representantes de la com­
pañía.
Otro de los resultados de las conversaciones entre el fiscal de la ciudad^
de Wasco y los abogados del CRLA fue que la ciudad se comprometió a
cooperar con los residentes de la ciudad en todos sus problemas de agua
potable. Actualmente la ciudad está considerando la compra de la com­
pañía particular, para absorberla dentro del sistema que sirve al resto de jal
comunidad.
Los residentes aun no están completamente satisfechos, pues piensan
que las tarifas están muy altas. Piensan pedir tarifas más bajas.
Gary Bellow, Vice Director de la oficina de CRLA siente ya que el caso
ha sido un éxito, aun cuando los residentes piensan solicitar tarifas más
bajas.
"Lo más interesante del caso," dice el señor Bellow, "es la manera en
que los residentes se agruparon y se organizaron alrededor de este prob­
lema del agua. Y su organización ha crecido. Como resultado de su traba­
jo, ahora están tratando otros problemas con las diversas agencias de
acción comunitaria. Han aprendido a ver el valor que tiene el esfuerzo de
un grupo."
(Pe "La Ley en Acción", una publicación mensual del O.E.O.)
MANUEL DE LA CRUZ LUYES FOR VIETNAM
As a seasonal farm worker, Man­
uel De La Cruz held many different
jobs. He was 26 years old and still
unable to secure steady work. Man­
uel needed counseling. He had a
wife and two children he knew he
must support.
It was last winter when Manuel
decided to see Glen Frederickson,
Job Counselor for the Valley Mi­
grant League in Woodburn. Manuel
had previously enlisted in the Mar­
ine Corps and was waiting to be
notified.
Glen found steady work for Man­
uel at the Fairway Manor Restaurant
in Woodburn through the O.J.T.
p r o g r a m (On-The-Job-Training).
Manuel worked hard on his job and
stayed employed until his enlist­
ment with the Marine Corps came
through.
In April, Manuel entered the ser­
vice and took his basic training at
Camp Pendleton, California. After
boot camp he was trained in the
explosives field. Following this
training he came home for a 7 day
leave.
Manuel's former employer, Jim
McFadden, Manager at Fairway
Manor gave a dinner to honor Man­
uel. Manuel's Counselor, Glen
Frederickson, was also invited. The
dinner was on Monday, July 10,
the last day of Manuel's leave.
Por Judi Jarvill
Como trabajador migrante, Man­
uel de la Cruz ha tenido muchos tra­
bajos diferentes. Tenía 26 años y
aun no podía obtener un trabajo fi­
jo. Manuel necesitaba que lo acon­
sejaran. Tiene una esposa y dos
hijos.
Fue el verano pasado que Man­
uel decidió ver a Glen Frederickson,
Consejero de Trabajos del Valley
Migrant League de Woodburn.
Manuel se había enrolado en el
Marine Corps y esperaba ser noti­
ficado.
Glen encontró trabajo para Man­
uel en el restaurante Fairway Manor
en Woodburn através del programa
O.J.T. (On-The-Job-Training). Man­
uel trabajó duro en su trabajo y
estuvo empleado hasta que se in­
corporó en el Marine Corps.
En abril Manuel entró al servicio
militar y obtuvo su entrenamiento
básico en Camp Pendleton, Calif­
ornia. Después del entrenamiento
básico (Boot Camp) se entrenó en
explosivos. Después de esto regresó
a casa durante siete dias.
El patrón de Manuel, Jim Mc-
Fadden, dió una comida en el Fair­
way Manor en honor de Manuel. El
consejero de Manuel, Glen Freder­
ickson, fué invitado. La comida se
llevó a cabo el 10 de julio, el último
dia libre de Manuel.
ß
If
Kl
Manuel De La Cruz, left, and VML job counselor Glen Frederickson, 0
right, relax after Manuel's farewell dinner.
Manuel de la Cruz, a la izquierda, y Glen Frederickson, Consejero de Q
Trabajo del VML, a la derecha, descansan después de la comida de despe­
dida que se le ofreció a Manuel.
On July 11, Manuel left for Viet­
nam.
"I am proud o f Manuel," said
Glen Frederickson, "he has come
a long way. Manuel has gained con­
fidence in himself that w ill help
him in whatever he does."
El dia 11 de julio Manuel se fué it
a Vietnam.
: n
; X
"Estoy orgulloso de Manuel," dice |>i
Frederickson, "ha avanzado mucho.
Manuel ha ganado confianza en si :l
mismo lo que lo ayudará mucho no -
importa donde vaya."