No 28 Tiistaina Heinäkuun 12 p — Tuesday July 12th 7 maan mitä on tapahtunut Hän nä kee sen kuitenkaan käsittämättä Sitte pyytelee hän: "Käy nukku-' maan Anni" Mutta Anni nauraa: "Eipäs nukkumaanko kun on näin lystiä? kerrankin pitkän odotuksen perästä Empäs ole vaan niin tuh ma näin kaunista ja rikasta kaikki eikä yhtään nälkää silloinko nukku maan? Nälkää pakenen uniin en iloa — " Silloin ponnistaa vanha kivenhak kaaja viimeisetkin voimansa Hän ravistelee ja puistelee nukkuvaa huu taen: "Pekka Pekka lähe kotiin lapsesi on vaarassa" Vaivalla saa tämä järkivähänsä liik keelle: ettäkö kotiin vaan miksi! hän hän makaa niin mukavasti täällä au ringonpaisteessa eikä hän Anniakaan tahdo tuossahan se yhä laulelee: ei päs mennä kotiiin eipäs mennä ko tiin Pekasta näyttää kun horjah telisi Anni — mutta niin paljo kyke nee hän jo käsittämään että hän itso se on jonka jalat eivät pidä paik kaansa niin hänhän se tietysti on hän itse Mutta mitä se tuo Anni sitte höpisee ilosta sanoo että täslä lähin sen kun nauretaan ja että opet taja on oikeassa sillä tavalla kun hän on elämän selittänyt ja mitäs se An ni yhä ojentelee kädellään taivasta ja huutelee: "Nelivaljakolla me sitte tullaan isä sinä ja minä! Äiti vaan yksin itkee! ?" Pekan pää on liian raskas pari askelta saa hän otetuksi kun jo kuin pölkky moksahtaa maahan Aurinko paahtaa Kellot kaikuvat Linnut visertelevät Joen pinta väik kyy Ja Anni nauraa — nauraa Hän ei voi istua paikallaan täytyy juoksennella täytyy kuin oravan hyp pelehtiä Muutamalla hyppäyksellä on hän portaalla joka vie joen yli Keskellä kapeata lautaa hän istuu ja lat riippuvat vapaasti mutta käsil lään pitää hän itseään lujasti kiinni Hän ei ymmärrä mitä se on hänen täytyy vaan alati puhua yhä vaan pu hua ja tässä keskellä jokea on hänel lä ainakin kalat kuuntelijoinaan Niin ja onhan siellä joessa myös Liisa joka sinne hyppäsi kun ei elämä hä nestä ollut kaunista Voi Liisan kanssa hän haluaa jutella sille hän tahtoo sanoa minkä keinon hän on keksinyt Pitemmälle eivät lapsen ajatukset pääse Äiti muistuu hänen mieleensä ja taaskin ääni huokaa: "Äiti äiti rakas!" Nopeasti vaihtelevat todellisuus ja mielikuvat Annin aivoissa: "Setä kul ta" riemuitsee hän "oletkos tiennyt että köyhällä ihmisellä voi olla niin hauskaa niin hirveän hirveän haus kaa? Tulehan tänne ukko saat täällä paljo nähdä! Näin vaan kun käyt kumariisi joen yli näin kun minä ja jätät jalat riipuksiin niin tanssi vat puut ja pistävät latvansa yhteen ja mitäs tuo on? Minähän näen keijuja pieniä somia keijukaisia — setä saanko mennä keijun luo?" "Pekka Pekka Pekka!" jylisee ki venhakkaajan ääni mutta paikaltaan ei hän pääse hän on yhä kuin la mautunut Huolettomin mielin osoit taa Anni iloissaan syvyyteen: "Voi minä näen! Iso kala tepastelee ihka minua kohti Päivää herra Hauki! Ukkoparka kun sinun aina vaan täy tyy vettä ryypätä sanoppas terveisiä keijukaisille minulta mutta muista kin kuuletkos?" Kauan kurottaa hän kahipäänsä ve den yli Kätensä on hän päästänyt irti portaasta Naurahdellen jatkaa hän puheluaan Pitääpäs kerrankin etsiä Liisa sieltä ei sitä ole täällä eikä sitä näy tuoliakaan Joka suun nalle kääntelee Anni etsien päätään "Vaan näenpäs jotain paljo kau niimpaa kuin Liisan '— syvällä ve dessä loistaa pelkkiä kukkia suurella niityllä ja keijut ovat ottaneet toisi aan kädestä ja tanssivat ja kas nyt viittaavat ne minulle voi sentään ih ka minulle ne viittaavat Ah kuin ka hienon kauneilta ne kaikki näyt tävät ja katetulla pöydällä höyryää keitot ja paistit Mitäs ne sitte oi kein tahtovat nuo keijut? Kaunista seppeltänikö? Tästähän sen saatte kas vain noin Kiireesti tempoo lapsi kukat pääla eltaan ja viskaa syvyyteen ' Mutta syvyys haluaa enemmän kuin vain lapsen kukat Kysyvin hätäisin ilmein katsoo An ni alas veteen Hiljaa kuiskailee hän: "Ihanko totta että tahdotte minua sinne keijut?" ja äkluä huudahtaa hän päättävin äänin: "Isän luo minun ei tee mieli äidin luo en saata men nä keijut — tanssivat — minäkin tulen teidän kanssanne tanssimaan" Jonkun sekunnin ajan heilahtelee tyhjä porras Veden pinnalla kiiri vät putoamisen synnyttämät renkaat Ilman halki kajahtaa pian lakaten: Anni Anni! Muutaman hetken perästä kaikuu jälleen säännöllinen kalkutus läpi hil jaisuuden Kivenhakkaajan tifytyy tehdä työtä jos tahtoo palan suuhun sa pistää Köyhillä ihmisillä ei olo aikaa suremiseen — Vähän väliä vilkasee vanha kivenhakkaaja An nin tyhjään paikkaan Mutta hän näkee tänään huonosti kiven tomu on saanut hänen silmänsä vuotamaan vettä Niin kiventomu se sen var masti vaikuttaa sillä itkeä — mitä varten hän itkisi? Hän kyllä tuntee tottuvansa tuskaa tuntemattomana e lämään vaan ei se vaan taidakkaan olla niin helppoa kuin hän aina oli Annille vakuutellut Mutta — ehkä kuiskaamalla hän sen sanoo — onkin Annikki siten onnensa saavuttanut — niin siten" Väsyneesti hakata kalkuttelee hän edelleen joka isku ikäänkuin kumah taisi: ihmisparkoja ihmisparkoja! Kärpäset surisevat Aurinko paah taa Linnut visertelevät Joen pin ta väikkyy Ja yksinään ui rantaa kohden lemmenkukkasista solmittu seppel James Whitcomb Riley ja Debs James Whitcomb Riley ja Eugene Debs olivat läheiset ystävät lähes nel jäkymmentä vuotta Heidän ystä vyytensä alkoi "kaukana uudispäivi nä" ja kesti läpi Riieyn elin päivät Useat tämän hoosieri ( runoilijan parhaimmat tuotteet ovat syntyneet ystävänsä Debsin antamasta innos tuksesta Kerran kun Riley oli sai raana vei Debs hänelle ruusuja jois ta Riley paljon piti Tästä ystävyy den osoituksesta runoilija heltyi kyy neliin ja sittemmin" kirjoitti runonsa: Ne kukat" Siitä kuinka näiden kahden suur miehen ystävyys ensiksi alkoi ja mi ten Debs joutui runoilijan asiaa edis- ) Hoosieri on Indianan valtiossa syntyneille annettu nimitys tämään Terre Hautes&a kertoo Debs itse seuraavaa: " 70 luvun loppupuolella kiintyi huomioni erääseen kuvaukseen maa laiselämästä joka oli julkaistuna e raässä paikkakuntamme lehdessä Kir joittaja näytti kastaneen kynänsä ai van samoissa kokemuksissa kuin mitä minäkin olin kokenut hoosieri nuoru kaisena ja se kuvaus jonka hän an toi kun omasta lapsuudestani veti mi nut puoleensa vastustamattomalla vie hätyksellä ja muistiin palaavilla mieli kuvilla Palavalla mielellä etsin kir joittajan nimeä Hänen kuolematon maineensa oli jo silloin syntynyt aina kin mitä minuun tuli "Pian sainkin tietää että James Whitcomb Riley ei ollut kukaan muu kuin "Ben F Johnson Boonesta" jon ka kielimurteelle kirjoitetut runot joi ta siihen aikaan julaistiin Indianapolis Journalissa olivat hyvin haluttuja ja laajalti luettuja ja joiden johdosta hänellä oli jo paikallinen maine "hoo sier runoilijan" nimellä Näiden sillain julkaistujen runojen joukossa oli sit temmin niin tunnetuiksi ja kuuluisik si tulleet runonsa "The Frost is on the Pumpkin" ""The Old Swimming Hole" y m y m "Pahoin halusta saada nähdä tämä kotivaltioni nero jonka runollinen ymmärrys myötätuntoinen kotoisen murteemme tulkinta oli niin syvästi minua liikuttanut ja siksi matkustin Indianapolisiin vaan se oli minulle suuri pettymys sillä sain tietää että Mr Riley ei ollut kaupungissa Mutta tapasin kumminkin George Hittin Morning Journalissa joka oli Riieyn kustantaja ja hänen kauttaan tein so pimuksen laittaa tälle nousevalle ru noilijalle ja humoristille vastaanotto tilaisuus Terre Hautessa "Hc osieri runoilijan ensimäinen e siintyminen Terre Hautessa ei suin kaan onnistunut loistavasti vaikkakin runoilija antoi erinomaisen näytteen taidostaan kansanomaisen ruonouden runollisessa tulkinnassa esittäissään runoelmiensa henkilöitä Tämä huvi tilaisuus pidettiin vanhassa Dowlingin naalissa ja kuulijakunta oli kovin pie ni" "Päätin mielessäni että ei koskaan pitäisi enään tämän lahjakkaan hoosi eri neron nöyryyttää itseänsä esiin tymään niin pienelle kuulijakunnalle Terre Hautessa Varmaankin kun hän seuraavalla kerralla täällä vierai lee tervehtää häntä täysi haali voi makkailla suosionosoituksilla "Mutta voi pettymystä! toinen kuu lijakunta oli vieläkin vähäisempi en simäistä Hämmästykseni ja harmi ni oli ääretön Mutta nyt vielä lu jemmin päätin että Terre Hauten täy tyy nähdä James Whitcomb Riley ja tulla käsittämään että tämä runoili ja on kohonnut heidän omasta maas ta omasta keskuudesta kotoinen luon non kasvattama kukka omalta niityltä jonka maine kerran tulee leviämään ylt koko maan ja yli merien kaukai simmillekin rannoille "Mutta kolmas yritys oli vieläkin täydellisemmin epäonnistunut kuin e delliset" Mutta tietysti myöhemmin kun New Yorkin kirjallisuusmaailma oli terveh tinyt Riley tä nerona ja kruunannut hänet kuolemattomalla maineella he räsi Terre Hautenkin yleisö ylpeile mäan hänestä "Ja kun hän tuli nel jännen kerran Terre Hauteen oli suu ri auditoriumi ahdinkoon asti täynnä yleisöä jokainen tuuma seisomatilas takin oli otettu ja satoja täytyi kään tää ovelta takaisin" Riley ei kumminkaan koskaan un hoittanut sitä miestä joka häntä ra kasti ja tahtoi auttaa silloin kun muut olivat välinpitämättömiä Hän oli saanut kokea köyhyyttä sy dänsuruja pettymyksiä ja taistelua ja siis voi hän tuntea todellisen ystävän silloin kun sellaisen kohtasi Hänen rakkautensa Gene Debsiin jota hän sanoi jumalan taideteokseksi oli mel kein jumaloimista Hän sanoi ker ran: "Jumala oli tavattoman hyvällä tuulella silloin kun hän loi Gene Deb sin eikä hän tehnytkään mitään muu ta sinä päivänä' Riley lahjoitti ystävällensä useita omakätjsellä muistokirjoituksella va rustettua runoteostaan jotka kallii na muistona säilytetään Debsin kirjas tossa Debs antaa seuraavan läheisen ja luonteenomaisen kuvan hoosieri runoilijasta: "Hänen useilla vierai luilla luonamme saimme nähdä kuin ka kaikki ihmiset ja erittäinkin lap set rakastivat häntä Jo kauan en nenkuin hän heräsi aamulla olivat lapset kerääntyneet saliimme häntä odottamaan Yksi viisivuotias pikku neiti kyynelÖiden kertoi kuinka hä nen isänsä oli turhaan yrittänyt saat te a häntä näkemään Rileytä opera huoneella edellisenä iltana (tämä oli Riieyn ensimäisen loistoillan jälkeen Terre Hautessa) kun vakitungos oli niin suuri Ja siksi hän oli ensimäise rä meillä seuraavana aamuna ja kun vakuutimme hänelle että varmaan saisi nähdä runoilijansa tanssivat hä nen silmänsä ilosta Vuhun myöhem min oli hänen kuppinsa kukkural laan Hän oli kiertänyt kätensä ihail tunsa kaululle ja peitti hänen kasvon sa suudelmilla vakuuttaissaan kuin ka paljon rakasti häntä "Toinen ihastunut tyttönen musta silmäinen ja kaunis vakuutti ettei hän koskaan voisi lakata rakastamasta las ten runoilijaa Hänellä oli sydän ko risteella varustettu kaulanauha ja kun runoilija ihaili sitä kuinka kaunis se oli ja lisäsi: "tuollaista minäkin kan noin kun olin pikkutyttö" katsoi tyt tö häntä ~ ensin ihmetellen ja sitten purskahti raikkaaseen nauruun" - Riley ja Debs rakastivat lapsia yhtä paljon kumpainenkin Debs sanoo : "Suloisimmat hellimmät syvimmät sanat mitä Galilean proletaari koskaan lausui olivat: "Sallikaa lasten tulla mi nun tyköni ja alkaa t kieltäkö heitä sillä heidän kaltaistensa on taivaan valtakuntat Lapsuus I Mikä pyhä ni mi I Kukkasia he ovat kukkasia joil la on sielu ja jos ihmisellä tässä maa ilmassa on jokin pyhä kutsumus py hä velvollisuus niin se on näitä ih miskunnan hentoja nuppuja ja kuk kasia kohtaan" Ja Riley on runoelmissaan tulkin nut samaa kuin Debs kirjoituksissaan jo teoissaan Tuuditettuna suuren ja -epäsuositun asian kehdossa (hä nen isänsä oli neekeriorjuutta vas taan silloin kun oli kovin vaarallista tila sitä) oli Riieyn helppo ymmärtää ystävänsä Debsin leimuava sydän Ja hänen runonsa John Brownista on kuin selityksenä siihen toiseen mart tyyri kertomukseen jonka sankari on Gene Debs : Riley my öa kerran sa noi : "The meanest ma n I ever saw Allus kep' inside o law And ten times better fellers I've knoved The bleme garn — jyry 's sent over the road" Jos hän eläisi tänä päivänä näke mässä rakkaan ystävänsä Eugene Deb tin kuudenkymmenen neljän vuoden vanhana palvelemassa kymmenvuo tista vankeus rangaistusta hallituksen vankilassa (sentähden että tämä piti puheen sotaa vastaan) niin mitä sa noisikaan hän nytt