Image provided by: University of Oregon Libraries; Eugene, OR
About Toveritar. (Astoria, Or.) 19??-1930 | View Entire Issue (Sept. 12, 1916)
d Äiafai-M-siit-ja ffttw -sBtw i"h s j u j- ' " J f r " ' SAVON GARDEN MULINO ORE Haloo Selma-täti! - Nyt pyydän tilaa Toverittaren las ten osastossa Täältä ei ole näky nyt yhtään kirjettä Toverittaressa vaikka olen aina katsonut sen läpi Olen kymmenen vuoden vanha ja osaan vähän lukea suomenkieltä ja myöskin kirjottaa Suomenkieltä o pin lukemaan Eckvillen s s osaston talolla Kiitän siitä opettajia jotka olivat niin hyviä ja opettivat minua lukemaan Se oli hyvä lahja minul le Ja äitini on minua opettanut kirjottamaan suomenkieltä Täällä alkaa kansakoulu taas syys kuun 18 p ja meille tulee opetta jaksi sama opettaja kuin meillä oli viime talvena Kyllä tämä on ikävä perukka kun täällä ei ole mitään yhteispyrintöjä On niin ikävä toisinaan ja näkyy äitikin ikävöivän eikä se ole ihme kään sillä äiti on ottanut osaa o saston toimintaan ja aina on käyty naalilla ja nyt ei ole mihin mennä Oli hauska kun näin Maemi Vu ren kirjotuksen Toverittaressa ja näin että Sylvi on parantunut Oi miten hyvälle se tuntui ja äitikin oli kovin iloinen kun hän luki että Sylvi on jo tuotu sairaalasta kotiin Oi Maemi jospa olisit täällä niin kulkisimme yhdessä koulua ja söi simme yhdessä omenia Minulla on veli Eino 8 vuoden vanha ja sisko Lilliä Violet Oi hän on niin kiltti tyttö Minä pidän paljon hänestä sillä hän on todella kuin kukka ja kukan hänellä on ni mikin Nyt lopetan mutta kirjotan toistj lisää jos Selma-täti sen suvaitsee Siis tervehdän kaikkia Toverittaren lukijoita ja erittäinkin Maemi ja Syl vi Wuorta ja myös Selma-tätiä VIENO PESOLA Isaac Tuisku on maalannut asun tonsa ja komeaksi "viksasikin" ja onpa vielä tehnyt yhden verannankin siihen J Wilson loukkasi jalkansa joku aika sitten uimareissulla koko pa hasti mutta on pikaisesta parane misesta toivoa "No ehkä lopetan tälle kertaa toiste lisää Toveruudella KALLE KOSKI KÖYHÄN PIKKU SISKO VVOODLAND WASH Piirränpä taasen vähän Toveritta reen koska se näyttää rupeavan sa tamaankin Nyt ensin tervehdys kaikille To verittaren lukijoille ja Selma-tädille Kesä se on pian mennyt ja talvi tu lossa No mitäpäs siinä on antaa pas talven tulla kun vain heinät piisaisivat kesään saakka Pyhäkoulu täällä lopetettiin syys kuun kolmas päivä Englanninkieliset koulut täällä 'alkoivat tämän kuun alussa ja lapset oppivat englannin kieltä koko lailla Jaa ne meidän juhlat pidettiin tä män kuun neljäs päivä (Työnpäivä llä) mutta eipä väkeä tullutkaan niin kuin minä luulin mutta ohjelmaa kokoontui silti melko paljon Enin osa oli lapsilta Mikähän oli syynä luuli vatkohan että rupeaa satamaa a siksi päiväksi ja niin kuin se vähän näyttikin aamupäivällä Takaisin kontrille Buttesta Mont on saapunut Mrs Wm Long lapsi: neen No tuleehan niitä takaisinkin jos niitä aina vähän päästä lähtee kin Toivoisin että tulisivat kaikki takaisin jotka täältä ovat menneet niin olisi joukkomme taasen koko suuri Täältä kontrilta on taasen lähte nyt "mainikontreille" rahoja "pailaa tnaan" seuraavat: Emil Mäki Nick Orrenmaa Oscar Torppa C K John ison Jacob Basso ja Otto Saastamoi nen — ja aikovia on vielä useoita Kal le Partanen on myös saapunut ta kaisin kalastusreissulta Astoriasta (Alku 7:llä sivulla) hän on rikas mies siksi että hän on siivo mies etkö tiedä mitä on säädyllisyys minä katson inhoatko sinä häntä!" Hän yritti iskeä nyrkillään Ve ronaa kasvoihin jonka Verona kuitenkin sai vältetyksi pikaisel la liikkeellä Sitten seurasi sar ja pyöriviä liikkeitä ympäri huo netta kunnes Mrs Oblinskyn täytyi pysähtyä hengittääkseen Ankara yskän puuska esti pitem män kiistelyn ja Verona vaipui väsyneenä tuolille soveliaan lä helle ulko-ovea Äidin sydän oli särkynyt Kaikki hänen unelmansa kaikki ihanat ilmalinnansa olivat tyh jään rauenneet se tuntui rusen tavan hänen ruumiinsa ja sie lunsa Hän oli murtunut vaan ei ku kistunut Yskän puuskausten välissä hän jatkoi tyttärensä sol vaamista Verona vielä heik kona sairaudestaan pelosta ja hämmästyksestä uupuneena ci puhunut mitään josta äidin suut tumus yhä yltyi Hän ei enään yrittänyt lyömään tytärtään mutta Verona oli kovasti peläs tynyt Hän ei ollut koskaan nähnyt äitiään sellaisena Hän oli manosti nähnyt äitinsä huo nolla tuulella ja tiesi hänen te räväkieliseksi mutta ei koskaan hän ollut nähnyt äitiään sellai sen vihan vallassa kuin nyt Kas vonsa olivat kamalan näköiset ryppyiset kovat ja keltaiset Ys kiminen nosti tumman hehkun hänen poskilleen ja musta tuk kansa hajallaan teki hänet kau hean näköiseksi jota Verona vastenmielisyydellä muisti jäles täpäin Yhtäkaikki Veronalle ei johtunut mieleen kertoa syytä hänen ja Ike Hammersteinin vä leihin Hän arveli että se on kylliksi selvitetty että hän in hoaa Ikea ja että he ovat rii delleet Hänestä oli vastenmie listä tulla yhdistetyksi edes äi tinsä ajatuksissa häväistykseen jota Ike Hammerstein oli hänel le osoittanut Hän tunsi että häntä itseään jollain tavalla syy tettäisi siitä Hän itse tiesi viat tomuutensa mutta naisellinen vaistonsa sanoi hänelle että maail ma syyttäisi häntä ja että maail ma ei koskaan unhoita Hän oli kuullut "langenneista" tytöistä Hän tiesi mikä hirveä häpeä hei tä seurasi Ihmiset puhuivat heistä kuiskimalla ja halveksi vasti osoittivat heitä sormellaan Kukaan ei koskaan viitannut kaan että he voivat ehkä olla syyttömiä ja sentähden he ovat enempi säälittäviä Mutta maail ma ci siitä välitä Maailma oli aina heitä vastaan Ja hän it sekin oli heitä tuominnut niin vähän kun hän heistä tiesi — mut ta nyt hän ei enään heitä tuo minnut Hän ei koskaan enään voisi 'tuomita sellaista tyttöä ennenkuin tiesi kaikki selvät to disteet mitkä hänen tuomitsisi Mikä ankara maailma tämä on naisille Katkera suruinen maail ma Ei hän ei koskaan ker toisi äidille Pitkän yskimisen jälkeen Mrs -Öblinsky vaipui ikäänkuin hor rokseen Leukansa painui rin noille ja silmänsä ummistuivat Verona tunsi syvää sääliä häntä kohtaan Äkkiä kuitenkin äiti havahtui ja silmänsä säihkyivät1 Veronaa pelotti "Minä' tiedän Minä tiedän miksi et sinä salli Ike Hammer steinin tulla tänne ''tuo Anton hän on tullut väliin Nyt mi nä tiedän Te olette kaksi pi rua sinä ia tuo Anton Minä tahdon että menet tiehesi tästä huoneesta ja minä sanon si nulle että elä tule enään takaisin Minä tiedän mikä sinun te ki sairaaksi minä tiedän että tuo Anton on ollut liiaksi lähen televä minä tiedän-" "Äiti!" Veronan silmät säih kyivät tulta myöskin Hänen koko olemuksensa oli kuin tu lessa ja Mrs Oblinsky sen huo maten pidätti katkerat syytök sensä "Äiti elkää avatko suutanne minulle enään Minä teen niin kuin käskette Minä menen pois Antakaa minulle vain senverran aikaa että kokoon vaatteeni ja minä menen enkä tule koskaan takaisin Minä luulen että olet te tullut hulluksi — ' "Hulluksi? hulluksi? Sinä olet hullu Sinulla oli tilaisuus pääs tä hyviin naimisiin miehen kanssa jolla on paljon rahaa ja sinä sanot hänelle että et huo li hänestä Että otat Antonin — tuon kerjäläisen Antonin" Mutta Verona oli jo mennyt toiseen huoneeseen ja sulkenut oven jälkeensä Kiireesti hän kokosi muutamia vaatteitaan ja sulloi niitä pieneen laukkuun Uuden röijyn josta hän oli niin ylpeä silloin illalla kun oli Iken kanssa sen hän jätti koskemat ta Hän inhosi nähdä sitä sil missään Hän tuskin voi kestää äitinsä syytöksiä eikä mitään sen kiihkoisammin toivonut kuin päästä pois kuulemasta niitä Hän vapisi heikkoudesta mutta' vihansa antoi hänelle voimaa ja pian oli hän valmis matkalle Hän oli säästänyt hiukan rahaa itseään varten jota kaikkiaan oli kolme dollaria ja kaksikymmentä senttiä Ottaen sen mukaansa pujahti hän ulos etuovesta jät täen äitinsä sanaakaan sanomat ta hyvästiksi siinsa (Jatk) LI IKEMIEC KASVATUSTA (Jatkoa kuudennelta sivulta) teko te että kauppias varastamatta pääsee pitkällekään Kauppa-apulainen joka ei osaa varastaa ei ole kel vollinen ammattiinsa Ja kun minulla on se käsitys niin miksi maksaa kor keita palkkoja? Jos maksan enemmän kin palkkaa varastatte te siitä huoli matta Lisäpalkka on siis mennyt taskustani aivan suotta — Nyt patruuna syyttää liian umpi mähkään Se on liioiteltua ja sopima tonta pilaa — Pilaako? Uskotteletteko minulle kokeneelle todellakin sellaista mah dottomuutta ettei kauppa-apulainen varasta Se on sulaa järjettömyyttä Jos yleisö antaa pettää itseään niin se on heidän asiansa ja jos taas voi varastaa kauppiaan huomaamatta ku ka sen kieltää? Omatuntoko? Turhaa lörpötystä Kyllä omatunto siinä lei kissä parkkiintuu Väitättekö te to dellakin olevanne varastamatta! — Väitän ja siinä pysyn — Sitten en ikävä kyllä tarvitse enää palvelustanne Kauppias joka ei yleisöä nylje on mahdotomuus ja kauppa-apulainen joka ei varasta on hölmö Hänestä ei koskaan tule kun non kauppiasta eikä hän hyödytä isän täänsäkään Kas tässä palkkanne kou raanne Patruuna työnsi hämmästyneen kauppa-apulaisen kouraan palkkase telit ja palvelustodistuksen Hän oli todellakin eroitettu paikastaan niin uskomattomalta kuin se tuntuikin — Täytyy niille hölmöille vähän antaa liikemieskasvatusta mutisi patruuna itsekseen — Muuten niistä ei tule mitään Luulevat rehellistä naamaa näyttämällä johonkin pääse vänsä Jos minäkin olisin aikoinani niin tehnyt tuskin olisi pennin pyö reätä takanani Anton Huotari — Kerätessänne tilauksia Toverille ja Toveritta relle voitte toimia paremmin kun pyydätte lähettämään paik kakuntanne tilaajaluettelon jot ta näette kenelle tulee lehti ja kenelle ei ja kenen tilaus on uu distettava sillä tilausten uudistui on yhtä tärkeä kuin uusien tila uksien ottaminenkin HALUTAAN 5000 INNOKAS TA ASIAMIESTÄ TOVERIT TARELLE! (